Молчание золотых песков - страница 13
А что было бы, если Гарри в меня все же попал, подумал я. В лучшем случае лежал бы на больничной койке с дренажными трубками и, несмотря на обезболивающие препараты, все равно бы чувствовал боль.
Да! Ты, мистер Тревис Макги, сумел увернуться. Но особенно не обольщайся — судьба ведет счет до семи. Не забудь, что у тебя был шанс попасть тяжелой пепельницей в голову Бролла, но руки твои были мокрыми от пота, и ты промахнулся.
Возможно, Мейер был все же прав. Я всегда полагался на свое чутье и быструю реакцию. На этот раз интуиция меня подвела: у меня и мысли не было, что Гарри задумал меня убить. Выходит, я уже далеко не тот, что был раньше. Теперь, если на месте медлительного и нервного Гарри Бролла окажется более опытный стрелок, встреча с ним может стать для меня фатальной.
Потеряв уверенность в своих защитных реакциях, я, столкнувшись лицом к лицу с очередным противником, мог и дрогнуть. В таких ситуациях малейшее колебание смерти подобно.
Так что поступить в постоянные любовники к красивой и богатой женщине еще не самое страшное.
Более того, занятие самоанализом стало меня настолько угнетать, что впору было прибегнуть к помощи геритола или кортизона.
Отсоединив от простреленного усилителя провода и соединения, я, сгибаясь под его тяжестью, направился к месту парковки «мисс Агнес». Так ласково я называл свой старенький «роллс»-пикап синего цвета. Уложив усилитель на сиденье машины, я поехал в ремонтную мастерскую Эла. Эл был худощав, всегда угрюм, немногословен, но зато здорово разбирался в технике.
Он сам вытащил из машины усилитель, отнес его в заставленную аппаратурой мастерскую и, с трудом отыскав свободное место, поставил на полку. Увидев в передней панели пулевое отверстие, Эл потрогал его пальцем, а затем, открутив двенадцать филлипсовских винтов, снял переднюю панель. Заглянув в корпус усилителя, он сунул в него два пальца и извлек сильно деформированную пулю.
— Так, — задумчиво произнес Эл, — кому-то твоя музыка явно не понравилась.
— Да. Сплошная дешевая лирика. Ну что, возьмешь на неделю?
— Хорошо.
— А что предложишь взамен?
— Да вот возьми «фишера». Он проще в обращении.
Сняв с полки подержанный, но, судя по всему, в хорошем состоянии стереоусилитель фирмы «Фишер», Эл поставил его на стойку, занес в журнал серийный номер и фамилию клиента.
Разместив «фишера» на переднем сиденье машины, я поехал искать, где работает Гарри Бролл. Я как-то был неподалеку от его конторы, но о том, где точно она находится, не имел представления. Поэтому справки о фирме «Бролл интерпрайзес» мне пришлось навести на бензоколонке. Как мне объяснили, она располагалась в стороне от шоссе Дэви-роуд западнее Лодердейла, за парком, в котором росли карликовые пальмы и сосны. Как оказалась, весь завод железобетонных конструкций, которым владел Гарри Бролл, за исключением административного здания, был обнесен высоким забором, по верху которого проходили три ряда колючей проволоки. К одним его воротам подходила железнодорожная ветка, вторые предназначались для въезда автомашин и прочей самоходной техники. Через забор просматривался корпус смесеприготовительного отделения, цех, в котором изготавливались железобетонные конструкции, и склады готовой продукции. Рядом с ними возвышались огромные груды песка, гравия, щебня, а также штабели пиломатериалов и железобетонных балок. На заводе имелся свой машинный парк и ремонтная мастерская. Несмотря на то что был четверг, я, оказавшись возле завода в половине второго дня, смог насчитать на его территории всего десять легковых автомобилей. Четыре из них стояли перед офисом фирмы, продолговатым блочным зданием с плоской крышей. Трава на заводском дворе пожелтела от жаркого солнца, а добрая половина карликовых пальм, высаженных вдоль строений, засохла. На площадке, находившейся неподалеку от административного здания, стояло огромное количество грузовиков и разного рода оборудования. Ни одного человека среди этого скопища техники я так и не увидел. Казалось, завод полностью вымер.
Часть огромных пластмассовых букв над фасадом офиса отвалились, и от названия фирмы осталось только… «… РОЛЛ И…ТЕРП…АЙЗЕС».