Мордэкай - страница 8
. И может быть, она действительно доверяет мне, но лишь в том смысле, что согласно её надеждам я смогу удержать тебя под контролем.
— С этим я вполне могу мириться.
— Придётся, — сказала Пенни. — Вернёмся к нашей теме: поскольку ты не нашёл наших неуловимых врагов, что ты делал весь день в окрестностях Данбара?
Я улыбнулся:
— Ну, я был под личиной Тома жестянщика, поэтому я кое-что починил. Железный котелок отлично исправил. Думаю, он теперь лучше нового.
— А в обмен эта леди поделилась с тобой своим рагу? — спросила Пенни.
— Рагу было от другой леди, — сказал я. — И почему ты полагаешь, что это была женщина?
Пенни ухмыльнулась:
— Будь повар мужчиной, ты бы уже упомянул о нём. Она была симпатичной?
— У неё и половины твоей красоты не было, — мгновенно отозвался я.
Её глаза расширились:
— О! Значит, она была прекрасна!
— Ещё бы, если она была хотя бы вполовину такой же прекрасной, как ты, то это само собой разумеется, — ответил я — К тому же, у неё нос был весь скошенный и кривой.
Интуиция у Пенни вновь оказалась слишком хороша:
— Ты посмел!
— А вот теперь ты делаешь поспешные выводы, — сказал я.
— Нет, не делаю, — настояла Пенни. — Вот, почему ты опоздал. Я знаю, что тебе нужно лишь пройти по деревне, чтобы увидеть, есть ли внутри кого-то из людей эти твари. Ты задержался, чтобы исправить той женщине нос.
Я позволил моим плечам поникнуть, признавая поражение:
— И я починил котелок. А ещё у неё была хромота.
Хмурилась она исключительно на мой счёт:
— Мы уже об этом говорили.
— Мне было её жалко. Она потеряла семью в Хэйлэме. Мы частично за это в ответе.
— Мы не приносили этих чудовищ в Хэйлэм. Мы от них избавились. Что бы ни случилось, они не могут взвалить вину за это на нас. Ты не можешь исправить всё, Морт. Почему ты так себя мучаешь? — сказала Пенни. Она взяла тарелку из моих рук, и потянула, поднимая меня на ноги. Затем она обняла меня. — Ты не виноват во всём этом. Никто из нас не виноват, но ты всё равно действуешь так, будто всё исправлять — твоя работа.
— Я это знаю, — раздражённо сказал я. Её волосы приятно пахли, поэтому я положил голову ей на плечо.
— Что случится, если кто-то выяснит, что ты тайком ходил и лечил людей? — спросила Пенни.
— Это не преступление, — возразил я. — Некоторые скажут, что это — хороший поступок.
— Да, это хорошо, но суть не в этом. Люди знают, что ты волшебник, и люди в Уошбруке знают, что ты можешь лечить некоторые вещи. Благодаря одной только этой малости к нам постоянно идут люди, ищущие твоей помощи. Если они узнают, сколь многое ты можешь, то нам покоя не будет. Сейчас дело лишь в переломах и мелких ранах, но если люди узнают, что ты можешь исправлять скошенные носы, или выпрямлять хромую ногу… видишь же, к чему это приведёт. Видишь же? Люди потянутся отовсюду, желая излечиться от самых разных болезней и недомоганий.
— Есть много такого, что я не могу исправить, — поправил я её.
— Но они-то этого знать не будут, — возразила Пенни. — А когда ты скажешь им об этом, то будут винить тебя за то, что ты отказываешься пользоваться своим даром. Тебя и так уже винят слишком за многое из того, в чём ты был не виноват. Не позволяй им возлагать тебе на плечи ещё и эту ношу.
Я кивнул:
— Твои слова очень разумны. Вот поэтому-то я и постоянно ношу личину.
Она прикусила меня за ухо:
— Дурость бессмертна.
— Ну вот, теперь ты используешь мои слова же против меня.
— Разве я не права? — с улыбкой сказала она. Затем отстранилась. — Идём спать. Поздно уже.
Я последовал за ней, на ходу крепко сжав её пятую точку.
— И думать забудь, — сказала она мне. — Я сегодня не в настроении.
— Чёрт.
Как обычно, на следующее утро мир начал медленно вторгаться в мою жизнь, но мне было тепло, а кровать была мягкой, поэтому я проигнорировал мир. Утренняя пора была одновременно моим самым любимым и самым ненавистным временем суток.
Полагаю, что это зависит от обстоятельств каждого конкретного утра, но одно было наверняка: утро было либо хорошим, либо плохим. В хорошее утро я медленно просыпался, обычно — с Пенни под боком. Такое утро было мягким и пушистым, полным благодарности за тёплую кровать, и без каких-либо требующих внимания дел. Такое утро было наполнено запахом волос моей чудесной жены, теплом её спины рядом со мной, и, если мне очень везло, дерзкими постельными играми перед тем, как мы представали перед остальным миром.