Море Снов - страница 4

стр.

— Однажды тебе придется встретиться со своими страхами, Джон, — прокричала Смерть.

С каждым шестым гребком я оборачивался и видел, как она стоит, опираясь на косу, наблюдает за мной тяжелым взглядом. Жадным взглядом. Я держался довольно долго, но, в конце концов, силы иссякли, руки просто опустились и воды сомкнулись у меня над головой.

* * *

Под ладонью что-то мягкое, дрожь, шум. Я умер? Я медленно открыл глаза. Мир изменился. Я ощутил себя обескураженным, сбитым с толку, а потом перед глазами возникло знакомое лицо: мой муж.

— Ты проснулся, Джон? — Он выглядел встревоженным.

Кажется, я улыбнулся, потому что его лицо тут же просветлело. Он обернулся:

— Папа, мама, он проснулся! Звоните врачу!

Из-под моей руки показалась голова полосатого кота.

— Либераче, — голос казался плаксивым, совсем не таким, как обычно. Либераче, казалось, был рад моему пробуждению.

В комнату вошли мои родители. Это была наша спальня. Я лежал в кровати, которая уже являлась мне в видении. Это был мой сон? Или мужа?

— Слава богу, ты вернулся, Джон. — Мать обняла меня за шею и не стесняясь заплакала.

Отец в редком проявлении привязанности осторожно похлопал меня по колену.

— Я позвонил доктору Дженсену, он уже едет.

— Долго? — голос у меня сел и закончить вопрос не получилось. Но этого хватило.

— Шестьдесят восемь дней, — ответил муж. — Последние несколько недель ты был здесь. Необъяснимая кома. С той ночи, когда мы были в цирке. Было нелегко. Мы по очереди кормили тебя и делали массаж.

Цирк. Клоуны. Я тяжело сглотнул при этом воспоминании. Но все же смог улыбнуться.

— Я вернулся.

— Чего-нибудь хочешь?

— Да. Есть хочется.

— Хороший знак, — сказала мать. Легонько пихнула локтем отца. — Принеси своему сыну немного сока.

Муж накрыл ладонью мою руку, под которой лежал Либераче.

— Теперь ты останешься?

— Насовсем, — ответил я. — Это был просто дурной сон.

Он тонко улыбнулся и ущипнул меня за руку.

Кажется…


Перевод — Елена Бондаренко