Морской лорд - страница 6

стр.

Она не боялась его, совершенно точно. Когда вы растете на острове, вы учитесь заботиться о себе и своих соседях. Ее брата Калеба, шефа полиции острова, редко вызывали для чего-то более серьезного, чем из-за подростков, укравших пиво из магазина Уайли, или рыбаков, улаживающих свой спор кулаками.

До этого лета, когда, по слухам, какое-то сумасшествие поразило Край Света, как это обычно бывает после «микробов» — отдыхающих. Приезжая женщина была убита на пляже адвокатом, живущим на острове. Бездомный ветеринар напал на Реджину Бароне в ее собственном ресторане. И буквально два месяца назад неизвестный злоумышленник вломился в клинику и чуть не убил Регину и местного доктора.

Люси ощутила во рту привкус страха. Не то, чтобы парень, шагающий рядом с ней, выглядел как убийца. Но ведь никогда не знаешь, не так ли? Брюс Уиттэкер, адвокат, обвиненный в убийстве на пляже, на вид тоже не был похож на мужчину, который пытал женщину в своей гостиной.

Люси успокоилась, когда дорога свернула в город. Послеполуденное солнце танцевало на водной глади гавани, разрисовывая остроконечные крыши в желтый цвет. Тени удлинялись под машинами и между зданиями, собираясь под карнизами, как паутина. Витрины магазинов были оклеены рекламными листовками о собрании комитета по ракообразным, о распродаже выпечки, в поддержку местной общины, о бесплатных котятах.

Полинявший красный тент ресторана Антонии простирался над тротуаром, отбрасывая теплый свет на столики внутри. Пустые столики. Пустые стулья. Обычная картина в межсезонье, в перерыве между ланчем и обедом.

— Это он, — объявила Люси.

Ее спутник бросил взгляд с доски для письма в дверном проеме на кота, дремлющего на окне ресторана.

— Дилан здесь?

Люси толкнула дверь, заставив зазвенеть колокольчик, и заметив, что он не попытался открыть ее для нее.

— Обычно. Он…

— Привет, Лу.

Реджина выглянула из-за охлаждающего контейнера перед барной стойкой, ее темные волосы были стянуты под веселенькую красную бандану, а широкий белый передник был обернут вокруг ее живота с заметной беременностью. Ее итальянское наследие выражалось в крошечном золотом крестике на шее и большими, темными, выразительными глазами. Пристальный взгляд блуждал за плечом у Люси, сверкая интересом.

— Твой друг?

— Я только что его встретила.

— О?

Интерес усилился.

— Мило. Пока ты здесь, можешь принять у него заказ. Смена Мэгги закончилась.

Люси откашлялась.

— Я не думаю …

— Мэгги? — повторил глубокий, прохладный голос.

— Мэгги Хантер. — Реджина стрельнула в него улыбкой. — Я Реджина Бароне.

Он наклонил голову, подтверждая знакомство.

— Конн ап Ллир.

Реджина застыла. Ее глаза сузились

— Симпатичный костюм.

Он посмотрел на нее так же, как он взглянул на кота, словно она была чем-то вроде существа едва заслуживающего внимания.

— Милое место.

Реджина скрестила руки на груди.

— Нам нравится.

Желудок у Люси завязался узлом. Что-то было не так. Она не знала что. Но вы не выросли бы в доме алкоголика, не учась обращать внимание на глаза, руки и интонации голоса.

Дверь позади них открылась. Люси подпрыгнула.

Но это был всего лишь ее брат Калеб, все еще в полицейской форме, приехавший забрать Мэгги после ее смены. Плечи Люси расслабились от облегчения. Сильный, спокойный Калеб, твердый, как дуб, несмотря на хромоту, приобретенную в Ираке.

Его волосы были темнее, чем у нее, а глаза были такого же серо-зеленого цвета.

Улыбка у него исчезла, когда он уловил напряжение в помещении.

— Что происходит? — спросил он невозмутимо.

— Этот парень, — дернула головой Реджина, не отводя взгляда от незнакомца, — это Конн ап Ллир.

Люси наблюдала, как два мужчины измерили друг друга, как десятилетние на детской площадке. Только десятилетние никогда не заставляли ее задыхаться и ощущать слабость, как будто они высосали весь доступный кислород.

У немногих мужчин был высокий рост и смелость, чтобы смотреть на ее брата свысока. Конн ап Ллир очевидно обладал обоими качествами.

— А вы …?

— Калеб Хантер. Шеф полиции.

Никто из них не протянул руки для пожатия.

Люси напомнила себе, что надо дышать. Она привела сюда незнакомца. Она была обязана разрешить ситуацию.