Мой любимый крестоносец. Фея тумана (примечания)

стр.

1

Солар— светлая горница с большими окнами в замке.

2

Двенадцатая ночь— святочный новогодний праздник, знаменующий окончание рождественских увеселений.

3

Камиза— нижняя туника, род нательного белья.

4

Фибула— декоративная застёжка для одежды.

5

Крага— здесь раструб на перчатке из грубой кожи, предохраняющей руку от запястья до локтевого сгиба.

6

20 июля.

7

Зенги Кровопийца(1084—1145) — эмир Мосула, первый из мусульманских правителей Ближнего Востока, объявивший джихад владычеству крестоносцев.

8

Сенешаль— должностное лицо, смотритель земельных владений сеньора.

9

Кофр— сундук с несколькими отделениями.

10

Майорат— принцип наследственного права, в соответствии с которым имущество отца полностью переходит к старшему сыну. Применялся для того, чтобы избежать дробления крупных владений на всё более мелкие земельные участки.

11

Морат— хмельной напиток, приготовляемый из мёда с добавлением ягод.

12

1 августа.

13

Иоссель— пиво, вскипячённое с яблоками и поджаренным хлебом. Этот напиток до сих пор готовят в Англии.

14

Перевод В. Дынник.

15

В битве при Бранбурне (X в.) войска саксов во главе с королём Ательстаном одержали победу над объединёнными силами пиктов, скоттов и викингов.

16

Рака— ларец для хранения мощей святого.

17

Отврати лицо Твоё от грехов моих(лат.).

18

Часовня, находящаяся под алтарной частью храма.

19

Перевод Л. Гинзбурга.

20

Кантер— лёгкий галоп.

21

Существует несколько разновидностей лошадей арабской породы: самой красивой, но и наиболее мелкой считаются лошади типа силагви; разновидность «хадбан», при сохранении изящного экстерьера арабской породы, является самой крупной, сильной и выносливой.

22

Шесть часов пополудни.

23

Болт— короткая тяжёлая арбалетная стрела с гранёным наконечником.

24

Из Абу-ль-Атахия. Перевод М. Курганцева.

25

Банши— привидение-плакальщица. По древнему поверью, предвещает чью-либо кончину душераздирающими воплями.

26

Да будет воля Твоя(лат.).

27

Пресвятой Бенедикт, исповедник Господен, отче и наставник монашества, заступник во спасении...(лат.).

28

Барбикан— башенное укрепление у внешнего моста, ведущего в крепость или замок.

29

11 апреля.

30

Респонсорий— поочерёдное пение солиста и хора.

31

Да покоится с миром(лат.).

32

Скуфьяплоская шапочка, какую носят представители духовенства поверх тонзуры.

33

Дормиторий— спальное помещение в монастыре.

34

Эвфемизм, означающий, что в настоящее время у женщины период месячных.

35

Хвалины— служба в монастырях, совершаемая в три часа ночи.

36

Ордалии— поединки или испытания, целью которых является установление истины. Так называемый «Божий суд».

37

Мистерия— театрализованное представление на религиозную тематику.

38

Роллон Нормандский— предводитель викингов, захвативший северные земли Франции и основавший в I в. герцогство Нормандское.

39

Бугурды— рукопашные поединки пеших воинов;тьосты— состязания всадников с копьями.

40

Мальвазия— сладкое виноградное вино.

41

Бастида— отдельно стоящая сторожевая башня.

42

День святого Мартина— 11 ноября.

43

Мир вам(лат.).

44

День святой Хильды— 18 ноября.

45

В руки твои, Господи, предаю дух свой(лат.).

46

Омаж— присяга на верность сюзерену.

47

Библейские цари.

48

Стефан, милостью Божьей король Англии(лат.).