Мужчина достойный любви - страница 58
Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди.
— Вам что-нибудь нужно?
Тоскливый взгляд сказал ей все. Ему понадобилась вся его сдержанность, чтобы внешне выглядеть по-прежнему бесстрастно.
— Я хотел узнать, где можно было бы поместить это. — И он вкатил чайный столик, заваленный цветами.
Дыхание у Мелиссы перехватило.
— Какая из этих охапок наша?
— Все. — И он вручил ей карточку.
Мелисса пробежала ее глазами и побагровела. И прижала к груди прежде, чем малышка успела прочесть.
— А что тут написано? — спросила девочка.
Рука у Мелиссы задрожала, когда она слегка шлепнула Аврору конвертом по носу.
— Не надо проявлять излишнее любопытство.
Сцепив руки за спиной, Рейли по-военному повернулся и стал разглядывать происходящее с почтительного расстояния, как хороший солдат, подбирающий лучшую расстрельную команду.
— Цветы от меня, юная девица. Я решил осмелиться поухаживать за мисс.
— Что значит «поухаживать»? — спросила Аврора.
— Это то, что я… — Тут он кашлянул в кулак. — Простите. Это значит делать то, что его сиятельство делает с твоей мамой. Шлет ей цветы, приглашает на пикники, угощает ее вином.
— Держит за руку?
Рейли бросил взгляд на Мелиссу.
— Если она мне это позволит.
— Потихоньку, когда никто не видит?
Мелисса заявила с раздражением:
— По-моему, кто-то опять шпионит.
Аврора сделала вид, что обвинение не имеет к ней ни малейшего отношения. Она подошла к Рейли. И встала, словно его миниатюрная копия: руки сжаты за спиной, великолепная осанка. А затем стала прохаживаться перед ним, точно маленький генерал, устраивающий смотр своим войскам.
— Вы собираетесь и потом посылать цветы мисс?
— Да, девочка моя.
— А как насчет воздушных шаров?
— Если она захочет.
— Ну, а конфеты? Знаете, она ведь любит конфеты.
Взгляд в пространство переместился вправо.
— Неужели?
— Только не с орехами. Она любит с мягкой начинкой. — Рейли подался вперед, чтобы доверительно выслушать то, что Аврора сообщала ему тихо и конфиденциально: — Она их надкусывает. Аккуратно и чуть-чуть, так что никто не замечает. Так она узнает, какие изнутри мягкие.
Рейли встал по стоике «смирно».
— Так точно, конфеты, юная девица!
— И еще одно. Придумайте для нее другое имя.
— А «мисс» недостаточно?
— Нет. Вот мама, например, зовет Реджи по-особенному. Он ее «инам…» «Инам…» — Мелисса нахмурилась.
— «Инамората», — процедила Мелисса, стиснув зубы. — Это по-итальянски.
— «Инамората», — повторил вслед за ней Рейли, четко выговаривая каждый слог.
— А что это значит? — спросила Аврора, переводя взгляд с одного взрослого на другого.
По-итальянски это слово означает «возлюбленный». Но Рейли быстро сообразил и тотчас же ответил:
— Это все равно, что «длинноносый».
Аврора расплылась в улыбке. Она поглядела на них и пришла к заключению, что нахмурившаяся нянюшка и похожий на оловянного солдатика дворецкий нуждаются в дополнительных советах.
— Реджи купил маме крисси… хри… хри-зан-те-мы! В Лондоне. Набил ими целую комнату.
Рейли знал. Это он их заказывал. Оттуда и возникла сегодняшняя идея. Если он сможет завоевать графиню, значит, он сможет завоевать и нянюшку.
К сожалению, нянюшка не желала ему подыгрывать.
— Никаких цветов, — заявила она. — Никаких шариков, никаких пикников…
— Я думал, что ребенку мог бы понравиться пикник…
— О, да! — Аврора захлопала в ладоши.
Мелисса обняла девочку и прижала ее к себе.
— Ребенком не пользоваться! Со мной эти номера не пройдут, Рейли! Мы договорились.
— А о чем именно мы договорились?
О том, что их роман не будет мешать работе. О том, что он не будет понижать голос, как он это сделал только что. О том, что он не будет бросать на нее испепеляющие взгляды. О том, что он никогда не будет брать ее за руку и многозначительно ласкать большим пальцем.
— У меня идет урок. — Мелисса вздернула голову, указывая на глазастую свидетельницу.
— У вас случайно не растяжение затылочной мышцы? — Рука его немедленно проследовала к названному месту, помассировав ей шею таким образом, что у нее мурашки забегали по позвоночнику. — У твоей учительницы, по-моему, жар, девочка.
— Я же сказала ей, что она бледная!
— Верно. — Рейли стал взглядом сверлить Мелиссу. — Мы ведь не можем держать такие вещи от девочки в секрете, любовь моя?