На Лунных островах - страница 10
Однако на пятый день появление нашего товарища уже не было встречено шутками и насмешками: он вернулся с таким мрачным и распухшим лицом, что мы не осмелились спросить, как было дело; к тому же все прекрасно понимали, по чьей вине так ужасно распухли его щеки. Во всяком случае, когда на следующий день Станис подстрелил из ружья обоих медоуказчиков, мы не были вполне убеждены, что он сделал это, желая приобрести два интересных экземпляра для коллекции, как он утверждал, а не по каким-либо иным причинам, казавшимся нам более вескими.
Побережье, на котором было сделано столько интересных наблюдений, запечатлелось у нас в памяти как одно из самых красивых мест, где довелось побывать экспедиции. За бесконечно длинным пляжем раскинулись таинственные просторы Африки. Трудно было поверить, что по соседству с нашим лагерем живут крупные дикие звери. Приехав из Европы, мы не сразу получили возможность убедиться, что в зарослях и на травянистой равнине обитают не только птицы, но и буйволы, леопарды, обезьяны и носороги. Но в один прекрасный вечер, когда Кемизи прибежал к нам крича, что гигантская змея пожирает его собаку, я внезапно узнал, что в каких-нибудь двадцати метрах от бунгало могут разыграться самые драматические схватки. Захватив с собой ружье, мы последовали за Кемизи на поляну, где негр остановился и, указывая на высокую траву у края саванны, сообщил, что сюда чудовище утащило бедную собаку. Мы осторожно двинулись вперед, раздвигая траву, и, не пройдя и десяти метров, наткнулись на змею.
Питон свернулся в столь тесную спираль, что невозможно было различить ни головы змеи, ни туловища собаки. Несмотря на то что мы окружили змею и пристально разглядывали ее с расстояния не более метра, она никак не реагировала на наше присутствие. Фабрицио, вскинувший ружье, не знал, куда целиться. Мы попытались испугать питона криками и камнями, но он по-прежнему не обращал на нас внимания. Так продолжалось бы бог знает сколько времени, если бы не жалобный вой, заставивший нас вспомнить о собаке Кемизи и открыть огонь. Раненный в туловище, питон распустил свои кольца и с неожиданной быстротой прополз по ногам Станиса в сторону зарослей. Мы бросились в погоню, чтобы воспрепятствовать бегству змеи и дать Фабрицио возможность сделать решающий выстрел.
После недолгой борьбы, напоминавшей партию регби в высокой траве, Фабрицио оказался в удобном для выстрела положении. Вторая пуля угодила змее прямо в голову, и она больше не подавала признаков жизни.
Вот он, питон длиной в три с половиной метра, хозяин поляны, которую мы не раз переходили, спокойно посвистывая, точно улицу около нашего дома. К несчастью, собака разделила участь питона, и когда мы вернулись к поляне, то застали Кемизи, который гладил истерзанный и безжизненный труп животного. Поглядев на нас, старый негр только покачал головой: мы пришли слишком поздно.
Во время нашей стоянки в этих местах подобные происшествия вовсе не были редкостью. Как-то пришлось отогнать буйвола, слишком близко подошедшего к хижинам, в другой раз — напугать гиппопотама, вытоптавшего целое маниоковое поле, или ночью выстрелить по стае шакалов, пытавшихся стащить несколько козлят из-за ограды, окружавшей деревню Мбоа-Маджи. Вместе с безбрежными африканскими пейзажами эти случаи входили в число наших развлечений, подобно тому как кино и уик-энд[6] входят в число развлечений людей, живущих в Европе. Горячее дыхание Африки накладывало свой отпечаток на нашу работу, продвигавшуюся вперед успешно и бесперебойно.
По вечерам мы собирались под навесом рест-хауса[7], вокруг керосиновых ламп и помогали Карло ловить бабочек, которые сотнями слетались на свет. Когда не было срочной работы, мы изучали суахили — основной язык негров африканского побережья. В роли учителя выступал Асмани, «бой-поэт», а учебники нам заменяли англо-суахильские словари, раздобытые в Дар-эс-Саламе. Асмани, молодой негр с правильными чертами лица и добрыми глазами, был наряду с Кемизи одним из лучших рабочих экспедиции в Мбоа-Маджи. Мы прозвали его «бой-поэт», потому что он имел обыкновение, уединившись, покрывать в течение целых часов таинственными надписями клочок бумаги, случайно попавший ему в руки. Когда же выяснилось, что он вовсе не стремился передать в стихах жалобы негритянской души, а просто копировал надписи на бумаге, в которую были завернуты наши продукты, мы были настолько великодушны, что сохранили за ним прежний титул.