На перекрестке веков - страница 9

стр.

Крупным событием в культурной жизни иранской столицы был приезд в Тегеран народного артиста СССР композитора Арама Хачатуряна. А. Хачатурян выступил в Театре оперы и балета с авторским концертом. Слушателям были предложены Вторая симфония, Концерт для скрипки с оркестром, отрывки из балета «Гаянэ». Как писала на другой день газета «Эттелаат», «Зал Рудаки сотрясался от возгласов одобрения и аплодисментов».

Делясь своими впечатлениями о концерте, дирижер Тегеранского симфонического оркестра Санджари сказал, что Хачатурян как никто другой из современников возвысил восточную классическую музыку.

Восторженно были встречены выступления лауреата международных конкурсов скрипача Виктора Пикайзена и оркестра Московской государственной филармонии под управлением Юрия Темирканова. В программу их концертов вошли увертюра к опере «Руслан и Людмила» Глинки, Вторая симфония Хачатуряна, Третья симфония Брамса.

Крепнущие дружба и сотрудничество двух соседних стран открывают новые благоприятные перспективы для широкого культурного общения советского и иранского народов.

Шедевры возвращаются людям

Выступая на одном из форумов востоковедов, крупный иранский ученый д-р Шоджаэддин Шафа заметил, что вклад СССР в изучение истории и культуры Ирана равен тому, что сделано в этой области во всем остальном мире. Это замечание, пожалуй, лучше всего раскрывает секрет той огромной популярности, которой пользуется в Иране востоковедческая наука пашей страны, советская иранистика. Иранская научная общественность проявляет огромный интерес к исследованиям советских ученых, благодаря которым народам наших стран возвращаются шедевры непреходящей ценности.

Только за последние годы в СССР выполнены работы огромного научного значения. Это, например, 9-томное издание критического текста эпической поэмы «Шах-наме» Фирдоуси, стихотворный перевод четверостиший Омара Хайяма, лирики Хафиза, публикация альбомов, монографий, посвященных иранскому искусству.

В последние годы наметился новый этап в советско-иранских научных связях. Они не ограничиваются теперь переводом художественной литературы или исследований ученых СССР и Ирана на русский и персидский языки. На современном этапе осуществляется координация работ по определенным проблемам иранистики. В качестве примера можно привести издание в Тегеране при содействии Библиотеки Пехлеви критического текста «Бустана» Саади. Советские ученые приняли участие в изучении средневековых памятников литературы и искусства. Результаты оказались весьма плодотворными и полезными для науки обеих стран. Собран ценный материал по персоязычной литературе XIII–XVII вв., а также по культуре Ирана различных периодов. Завершена работа над составлением научно-критического текста поэм Хаджу Кермани (XIV в.). Причем активное содействие успешному завершению этой работы было оказано иранскими учеными д-ром Шафа, профессорами Парвизом Ханлари, Бади-оз-Заманом, Забихоллой Сафа и многими другими.

В Иране вышла в свет поэма Фахраддина Горгани «Вис ва Рамин» (XI в.). Научно-критический текст составлен грузинскими учеными Магали Тодуа и Александром Гвахария.

В результате советско-иранского научного сотрудничества в Иране (предпринято издание «Бадаи ал-вакаи» Зайн ад-дина Васифи (XVI в.), научно-критический текст которого подготовлен профессором Александром Болдыревым.

Крепнут личные контакты ученых и писателей обеих стран. Все большее число советских востоковедов посещает Иран, иранские поэты, историки, филологи чаще стали бывать в Советском Союзе. В Иране побывали Расул Гамзатов и Мирзо Турсун-Заде. Они познакомились с литературной жизнью Ирана, с его историческими и культурными памятниками, встречались с писателями и поэтами Тегерана, Исфагана, Шираза и других городов. В начале 1973 года Иран вторично посетил Расул Гамзатов. В результате этих поездок им написан цикл стихов об Иране.

В октябре того же года поездку в Иран совершил поэт Лев Ошанин. Он проехал по дорогам этой древней страны более двух тысяч километров, встретился с людьми самых разных профессий — инженерами и рабочими Исфаганского металлургического завода, деятелями искусства. «Всюду, где мне пришлось побывать, — рассказывал затем Лев Ошанин, — я, как советский гражданин, испытывал чувство радости и гордости, видя, как наши первоклассные специалисты делятся опытом с иранскими друзьями».