Начало гениального романа - страница 2
— Он просто не успел заплатить! — убежденно сказала синеглазка, заслоняя собою поедателя сыра. — А легавые — кретины!..
— С дороги, сопля! — рябой капитан легко поднял и отставил девочку в сторонку. Сделал он это небрежно и даже как-то нехотя, как отмахиваются от жужжащей мухи.
Через полминуты Винсента повалили на керамическую плитку и одели в наручники. Очередь одобряюще гудела. Синеглазка внимательно наблюдала за беспределом, сунув в рот другой палец.
— Эй, мать твою! — воззвал Винсент, трагически глядя на продавщицу. — Я ведь просто не успел заплатить за сырок!.. Расскажи про грабителей!?
Рыжая ведьма пожала манерным плечиком, с сожалением мазнула укоряющим взглядом по красавчику. И крикнула в очередь:
— Делаем следующий заказ!
Очередь рьяно ломанулась к прилавку. Слабо брыкающегося Винсента карабинеры повели на выход. Девочка с синими-синими глазами с сожалением смотрела вслед. По её ангельскому личику сбежала небольшая слеза.
Иллюстрация из романа №1. «Дьявол дает указания демонам-помощникам». Художник: Иван Иванов.
Главы №1—62
А что же будет дальше? — спросит читатель.
И Андрей Ангелов — ответит:
— А дальше нас ждёт необычная абсурдная история, под названием «Винсент и дьявол». По своей сути — это копия романа «Карманник и дьявол», который ты наверняка уже читал, — только западная его версия.
Итак, имеем две версии одного сюжета:
I. «Карманник и дьявол» — русский вариант. Здесь русские имена и локации (места действия), русские юморные монахи и все говорят по-русски (включая Иисуса).
II. «Винсент и дьявол» — западный вариант. Вместо карманника Сидоркина — тут карманник Винсент, вместо монахов — кардиналы во главе с Папой, действие происходит в США и в Италии. Международный проект.
Есть мелкие сюжетные различия между Этими версиями, —
хотя общая канва драматургии едина. Например, в
русской версии карманник приходит в монастырь послушником,
а в западной версии — устраивается исповедником Папы Римского.
Также: Пролог в русской версии — другой, чем в западной (тот, что ты сейчас прочел).
Иллюстрация из романа №2. «Карманник и Вампиры с автоматами. У врат дворца Дьявола». Художник: Иван Иванов.
Аннотация проекта
История о том, как оплошность обаятельного вора Винсента — при краже святого праха из Ватикана — привела к личной встрече Иисуса и Дьявола. Здесь автор подошёл к границам абсурда, а может быть, и перешёл их…
Иллюстрация из романа №3. «Момент кражи ларца со святым прахом». Художник: Иван Иванов.
Мотивации автора
«Карманник и дьявол» — русская версия, — допустима в формате книги. Но в формате кинофильма книгу никогда в Рээфии не снимут. Так как:
а) — В РФ не может быть юморных монахов и живьём их босса Иисуса.
б) — В РФ не могут демоны в форме полиции — убивать настоящих полицейских.
в) — В РФ нельзя, чтобы из монастыря крали святой прах, в котором лежит артефакт, необходимый Дьяволу.
г) — В РФ нельзя, чтобы демонов звали Хрыщ и Порось (изначально их звали Дрис и Понос). В РФ не рекомендуется, чтобы демоны сносили монастырские ворота КамАЗом.
д) — В РФ недопустимы две тонны чёрного юмора, пронизавшего сюжет. Например, когда в раку (ларец для мощей) вместо святого праха — Дьявол кладет дохлую кошку, и отправляет сию «посылку» монахам. Или когда Иисус выгоняет с работы своего помощника за рэкет с душ на Небесах, и — помощник трудоустраивается к Дьяволу…
Всё вышеперечисленное, в целом, допустимо в книге
(повторю), сами-знаем по каким причинам.
Но — такое КИНО никто никогда в РФ не пропустит.
Поэтому кино возможно только в формате западной версии. Разумеется, снятое в США и на английском языке. Только при этом условии кино будут смотреть — в том числе и в России.
Книгу в западной интерпретации в России читать
будут плохо. Русскому читателю интересней
чёрный юмор нашей ментальности.
Я искренне хотел сделать две версии КНИГИ — русскую и западную. И даже для западной версии написал Пролог. Потом подумал и решил, что западную версию романа делать всё же не буду. Мой читатель не оценит. Но Пролог было жалко по-писательски, и вот я запилил отдельную мини-книгу с дилеммами, которую и начал с Пролога