Надежда на счастье - страница 14

стр.

Оливия удивлялась, что ее это так волнует. Ведь этот человек – преступник. К тому же он, наверное, еще и пьет.

– Ах, почему? – воскликнула она в отчаянии. – Господи, почему же ты послал мне человека, побывавшего в тюрьме?

Но ответил вовсе не Бог.

– А что, мистер Конор сидел в тюрьме? – раздался голосок.

Оливия подняла глаза. Из ветвей дерева на нее смотрела Кэрри. Ох, эта Кэрри всегда оказывается там, где ее совсем не ждут и где ей не полагается находиться.

– Кэрри, что ты там делаешь?

Девочка показала книгу, которую читала, сидя на дереве, потом спросила:

– Значит, мистер Конор был в тюрьме? Но почему?

Оливия нахмурилась:

– Дорогая, не спрашивай об этом. Пожалуйста, спускайся.

Кэрри сняла очки для чтения и положила их в карман платья. Потом сунула книгу под мышку и ловко слезла с дерева – опыт у нее был большой. Оливия же, поднявшись с травы, строго проговорила:

– Кэрри, мне очень не нравится, что ты лазаешь по деревьям. Это неприлично для леди.

– Но я не леди, я девочка, – заявила Кэрри. – Так что же он натворил?

– Я не знаю, и меня это не касается. – Оливия взяла дочь за руку, и они направились к дому. – Я хочу, чтобы ты держалась от него подальше.

– Тебе мистер Конор не нравится, да, мама?

– Не нравится.

– А почему? Потому что он был в тюрьме?

«Потому что у него самые холодные глаза, какие я когда-либо видела».

– Да, поэтому.

– Но ты же не знаешь, почему он попал в тюрьму. Может, он ничего плохого и не сделал. Может, все было ошибкой.

– Ты такая молодая… – пробормотала Оливия.

Кэрри не поняла этого замечания и тут же проговорила:

– А вдруг он как тот герой в книжке, которую ты нам читала? Помнишь? Эдмон Дантес. Его посадили в тюрьму, а он ничего плохого не сделал, и он…

– Кэрри, хватит! – перебила ее Оливия. Остановившись, она повернулась к девочке и добавила: – Это была всего лишь придуманная история. В реальной жизни мужчины, побывавшие в тюрьме, не такие уж милые.

– Но, мама, ты всегда говоришь, что хороший христианин не осуждает других, – заявила Кэрри. – Хороший христианин всегда старается найти в других людях что-нибудь хорошее.

Оливия со вздохом ответила:

– Дорогая, все это совсем не так просто…

– А почему? – допытывалась Кэрри. – Разве мы не добрые христиане?

Оливия внимательно посмотрела на дочку. Иногда ей казалось, что Кэрри слишком умна для своих лет, и это очень ее беспокоило.

Они вошли в дом, и Кэрри тут же сообщила сестрам новость. Девочки обступили Оливию и засыпали ее вопросами:

– А он долго будет у нас в доме?

– А он, в самом деле, дурной человек?

– Может, он ограбил поезд? Он знает Джесси Джеймса?[2]

– Он останется здесь, пока не заживут его ребра, – ответила Оливия. – А потом отправится своей дорогой. И я хочу, чтобы до тех пор вы все держались от него подальше.

После обеда она отправила девочек полоть огород и поставила на огонь чайник – тот чай, что приготовила для больного Бекки, уже остыл, и Оливия решила заварить свежий. Минут через десять она налила в тарелку супа, взяла чашку с чаем и, поставив все на поднос, отправилась в комнату Конора.

Он мирно спал, и, судя по всему, кошмары его не мучили. Оливия приблизилась к кровати и опустила поднос на столик. Порезы на лице больного заживали, и царапины исчезали. «Ему не мешало бы побриться», – подумала Оливия. А потом ей пришло в голову, что сейчас, когда Браниган спал, он не очень-то походил на преступника. Скорее он был похож на усталого человека, проделавшего долгий путь и много страдавшего. «Ах, как было бы хорошо, если бы он все-таки оказался тем мужчиной, который мне нужен», – неожиданно подумала Оливия.

– Но почему? – прошептала она. – Почему он оказался в тюрьме?

Внезапно глаза больного открылись – словно он услышал во сне ее шепот.

Оливия вспыхнула и, отступив на шаг, указала на поднос.

– Я принесла вам поесть. И чаю тоже.

– Если это то мерзкое зелье, что вы мне уже приносили, то заберите его, – пробормотал Конор сонным голосом. – Вот если бы у вас был глоток виски, тогда дело другое.

Виски? Значит, она была права. Он еще и пьет.

– Тут не гостиница, мистер Браниган, – заявила Оливия, доставая подушку из большого шкафа в углу. – Берите, что дают. А спиртного в моем доме не водится.