Наслаждение Маккензи (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
[1]
Группа главнокомандующих в американской армии, представляющих все основные ветви вооружённых сил
[2]
Кентукки занимает первое место в США по разведению скаковых лошадей
[3]
Кличка мальчика – Sooner, Торопыга; шутливое прозвище жителей штата Оклахома – Sooners, Торопыги
[4]
Chance - судьба, удача, счастливый случай
[5]
Lieutenant-Commander - звание офицера ВМС США, соответствует званию капитан 3-го ранга в ВМФ России
[6]
«Team Six» и «Red Cell» - реально существовавшие в ВМС США подразделения «морских котиков», созданные легендарным среди военных Ричардом «Диком» Марсинко. Они специализировались на диверсиях, контрдиверсионной работе, антитеррористических операциях и других родственных задачах. В перерывах между боевыми заданиями Марсинко вместе со своими людьми тренировался, проверяя коллег из служб безопасности: диверсанты проникали на американские объекты высшей степени защиты – атомные электростанции, подводные лодки; однажды они скрытно просочились даже на «Борт номер один» – самолет президента США.
[7]
Warrant Officer - уорэнт-офицер, в армии США – категория военнослужащих между сержантским и офицерским составом
[8]
Ensign - офицерское звание в ВМС США аналогичное званию мичмана в ВМФ России
[9]
165 см
[10]
190 см
[11]
45 кг
[12]
4,54 литра
[13]
На английском «морской котик» - «SEAL», акроним слов Sea (море), Air (воздух) and Land (суша)
[14]
Sea King - многофункциональный средний вертолет SH-3 , предназначенный для грузопассажирских перевозок и проведения спасательных операций на море
[15]
Amtrak - государственная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок, созданная в 1971 с целью обеспечить конкурентоспособность железных дорог
[16]
NASCAR - национальная ассоциация автогонок на серийных автомобилях, США
[17]
Kevlar - товарный знак упругого синтетического волокна, прочность которого в 5 раз превышает прочность стали
[18]
Grand Prix races - известны больше как «гонки Формулы 1» (Formula 1 races) на специально сконструированных одноместных болидах
[19]
Американцы помешаны на машинах и быстром обслуживании: Макдональдс, где получают еду не выходя из машины, свадьба в машине (прим.пер.)
[20]
90 F = 32 C
[21]
Город на западе штата Нью-Йорк, на озере Онтарио, промышленный и культурный центр, порт на реке Св. Лаврентия. Знаменит университетом
[22]
Зейн описывает работу револьвера двойного действия, для которого при первом и всех последующих выстреле курок (ударник) взводится мускульной силой стрелка при нажатии на спусковой крючок, при этом проворачивается барабан (прим. пер.)
[23]
Конкур -(фр. concours hippique — конные состязания) — соревнования по преодолению препятствий (от 6 до 18), проходящие на конкурном поле
[24]
Мороженое на палочке с фруктовыми вкусовыми добавками. Первоначально товарный знак компании "Попсикл индастриз"
[25]
Ченс-Денс - (Dance – танец, танцевать) – малышка переделала имя дяди, как ей больше нравится