Наследница рыжеволосой ведьмы - страница 29

стр.

Затем, положив руку на плечо Карен, загадочно улыбнулась.

— Вы не должны бояться. Пока рыжеволосая ведьма охраняет вас, с вами ничего не произойдет.

Карен пристально посмотрела на нее.

— Вы считаете, что дух Эльвиры привел меня сюда?

— Вы вернулись, — произнесла Пул, нежно погладив Карен по плечу.

Затем взяв серебряную щетку для волос, начала медленно и плавно расчесывать волосы девушки. Руки Пул были нежными и умелыми, кроме того, это занятие, казалось, доставляло ей удовольствие.

Потом Пул подошла к шкафу, достала богато расшитую ночную рубашку и надела ее на Карен. Та стояла молча, не в силах пошевелиться. Пул приготовила постель и уложила туда Карен.

Как только девушка опустила голову на мягкие подушки, Пул протянула ей бокал с горячим вином. — Миссис Элти приказала принести вам это. Выпейте, и будете крепко спать.

Карен взяла бокал, выпила питье. Оно было приятным на вкус, тепло разлилось по всему ее телу. Карен почувствовала, как напряжение тут же покинуло ее.

Не успела она выпить бокал, как веки ее смежились. Но прежде чем Пул погасила свечи, она спросила сонным голосом:

— Сегодня вечером вы что-нибудь подмешали в молоко Тери?

— Нет, мисс. Повар всегда готовит напиток на кухне и отправляет его с подъемником для пищи наверх. Я не имею к этому отношение.

— Ах, — пробормотала Карен, — я думала, что…

Дыхание ее замедлилось, и она провалилась в глубокий сон.

Глава десятая

Во сне Карен больше не видела знака сатаны, но точно знала, что он еще здесь — и кровью выписан на ее лбу.

Хотя она точно не могла определить, где находится, но смутно догадывалась, что она в плену и предназначена для жертвоприношения. Где-то вдалеке слышались голоса, эхом отдававшиеся в туннеле, ведущем в темницу. Она увидела силуэты мужчин с факелами в руках, длинная процессия направлялась к ней. Вдруг посреди пространства возник алтарь; пританцовывающие фигуры окружили его.

Факелы разогнали ночную тьму, вокруг алтаря полыхал огонь. Позади призрачного пастора раздавалось глухое гневное рычание. Она увидела огромную белую собаку, прикованную цепью к камню. Глаза ее горели, как уголья. Это была одна из тех призрачных собак.

Тут пастор спустил ее с цепи, и в тот же миг бестия набросилась на нее. Карен попыталась увернуться, но дикий зверь сомкнул уже свои зубы на ее плече. От страха она дико закричала.

Кто-то вложил ей нож в руку. Со всей силы вонзила она его лезвие собаке в грудь. Та взвыла,

задергалась, кровь хлынула из ее пасти, и она распростерлась на Карен.

В то же мгновение Карен проснулась, сердце ее бешено колотилось. Легкий шорох в комнате заставил ее насторожиться. Был ли это сон?

Когда глаза ее привыкли к темноте, она увидела коренастую фигуру, склонившуюся над ее шкатулкой с драгоценностями. В руках у нее был рубин Фоксвортов. Кто-то пытался украсть ее колье.

Исподволь наблюдая за согбенной фигурой, Карен узнала Элти, которая теперь рассматривала камень в слабом мерцании одинокой свечи. И почему она хочет украсть мой рубин? — спрашивала себя Карен.

Медленно положила пожилая дама рубин на место, в шкатулку, приблизилась к кровати и склонилась над девушкой. Потом поцеловала Карен в лоб и прошептала:

— Милое дитя, простишь ли ты меня за то, что я причинила твоей матери?

Сдерживая дыхание, тихими крадущимися шагами Элти вышла из комнаты. Странный запах ладана разливался в воздухе.

Карен не могла поверить своему открытию. Значит, это правда. Мэри Скотт сестра Элти. И Карен спала в кровати своей прародительницы Эльвиры. Со вздохом облегчения погрузилась она в глубокий, на сей раз без кошмаров, сон.


Проснувшись на следующее утро, Карен раздумывала о своей ночной посетительнице. Дорогая Элти! Итак, после того, как она увидела рубин Фоксвортов, последние ее сомнения в отношении Карен развеялись. Карен обвела глазами комнату. Взгляд задержался на закрытых дверцах платяного шкафа. Сейчас ей вспомнилось, что рассказывала Элти: Эльвира в день смерти отказалась покинуть свою комнату через тайный ход.

Здесь, очевидно, кроется разгадка. Потайная дверь вела в кедровый кабинет. Она простукала дерево, которое звучало глухо, выдавая тем самым пустоту. Карен надавила на него. С тихим скрипом дверь подалась назад.