Настольный словарь цитат - страница 2

стр.


А годы летят, наши годы, как птицы, летят.

«Вот так и живем…» («А годы летят…»), песня из к/ф «Добровольцы» (1958), слова Евгения Долматовского, муз. М. Фрадкина.


А годы проходят – все лучшие годы!

М. Лермонтов, «И скучно и грустно…» (1840).


А для тебя, родная, / Есть почта полевая.

«Солдатская песня» (1955), слова Мих. Дудина, муз. В. Соловьева-Седого.


А если бы он вез патроны?

К/ф «Непридуманная история» (1964), реж. Владимир Герасимов, сцен. Ильи Зверева, Юлия Дунского и Валерия Фрида по рассказу Зверева «Что человеку надо?» (1961). На рабочем собрании прорабатывают молодого шофера, который, поехав в город за дефицитной деталью, исчез на три дня, влюбившись в девушку. «А если бы он вез патроны?» – несколько раз спрашивает один из участников. «А если бы он вез макароны?» – замечает другой.


А если что не так – не наше дело: / как говорится, родина велела…

«Песенка веселого солдата» (известна также под названием «Песенка американского солдата») (1961), авторская песня Булата Окуджавы.


А если это любовь?

Название к/ф (1962), реж. Юлий Райзман, сцен. И. Ольшанского, Н. И. Рудневой и Райзмана.


А за окном то дождь, то снег.

«Я тебя подожду» (1963), песня на слова Льва Ошанина, муз. А. Островского.


А зовут его Авас.

Михаил Жванецкий, эстрадная миниатюра «Авас» (1969).


А зори здесь тихие…

Заглавие повести Бориса Васильева (1969, экранизирована в 1972 г.).


А компот?

К/ф «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (1965), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая, новелла 1-я («Напарник»).  Та же реплика имелась в к/ф «Девчата» (1962), сцен. Б. Бедного, реж. Ю. Чулюкин.


А король-то голый!

Видоизмененная цитата из сказки Ганса Христиана Андерсена «Новое платье короля» (1837): «“Да ведь он голый!” – закричал вдруг какой-то маленький мальчик» (перевод А. Ганзен).


А Ларчик просто открывался.

И. А. Крылов, басня «Ларчик» (1808).  Логическое ударение у Крылова – на слове «открывался», однако обычно оно ставится на слове «просто».


А мне мама, а мне мама / Целоваться не велит.

«За окошком свету мало» (1963), песня на слова Константина Ваншенкина, муз. Э. Колмановского.


А мы уйдем на север, а мы уйдем на север!

Мультфильм «Маугли. Битва» (1970) по «Книге джунглей» Р. Киплинга, реж. Р. Давыдов, сцен. Леонида Белокурова.


А на кладбище все спокойненько.

«На кладбище» («Четверть века в трудах да в заботах я…», 1963), авторская песня Мих. Ножкина: «А на кладбище все спокойненько: / Ни врагов, ни друзей не видать. / Все культурненько, все пристойненько – / Исключительная благодать!»  Авторский текст 1-й строки: «Там, на кладбище…»; в других строфах – «А на кладбище…».


А на нейтральной полосе – цветы / Необычайной красоты!

«Песня о нейтральной полосе» (1965), авторская песня Владимира Высоцкого.


А нам все равно, / А нам все равно.

«Песня про зайцев» из к/ф «Бриллиантовая рука» (1969), слова Леонида Дербенева, муз. А. Зацепина.


А напоследок я скажу.

Белла Ахмадулина, «Прощание» (1960); стихотворение положено на музыку А. П. Петровым для к/ф «Жестокий романс» (1984).


А не замахнуться ли нам на Шекспира?

К/ф «Берегись автомобиля» (1966), реж. Эльдар Рязанов, сцен. Эмиля Брагинского и Э. Рязанова: «Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира?» – «И замахнемся!»


А не пора ли нам подкрепиться?

Алан Милн, сказочная повесть «Винни-Пух» (1926), гл. 2, перевод-пересказ Б. Заходера. То же в мультфильме «Винни-Пух идет в гости» (1971).


А ну-ка, девушки! А ну, красавицы!

«Идем, идем, веселые подруги!..», песня из к/ф «Богатая невеста» (1937), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского. «А ну-ка, девушки!» – название телевизионного конкурса (с 1970 г.).


А олени – лучше!

«Песенка оленевода» (1950), слова Владлена Бахнова и Якова Костюковского, муз. М. Табачникова. Широкую известность песня получила в конце 1960-х гг. в исполнении нанайского певца Кола Бельды.


А он, мятежный, просит бури, / Как будто в бурях есть покой!

М. Лермонтов, стихотворение «Парус» (1832); положено на музыку А. Варламовым (1848).


А паразиты – никогда!

Эжен Потье, «Интернационал» (ранняя версия: июнь 1871, окончательная: 1887), муз. Пьера Дегейтера (1888): «Лишь мы, работники всемирной / Великой армии труда, / Владеть землей имеем право, / А паразиты – никогда!»  Русский перевод был опубликован анонимно в 1902 г.; с 1925 г. его автором стал считаться большевик Аркадий Коц.