Настоящая Опасность - страница 11

стр.



  — Когда я начну? — спросила она, думая о приготовлениях, которые ей придется сделать. Если она собирается быть там какое-то время, возможно, ей следует подумать о том, чтобы сдать свою квартиру.



  — Майкл Биндинг ждет вас на следующей неделе.



  О Боже, подумала Лиз, стараясь не реагировать. Она и Биндинг не раз скрещивали мечи; она воображала, что он будет наслаждаться тем, что сможет указывать ей, что делать.



  Бет сказала: «Позвони сегодня днем в отдел объявлений, Лиз; они выяснят детали.



  «Хорошо, что Бет нашла время, чтобы подбодрить меня», — кисло подумала Лиз, уходя. Тогда она приказала себе взять себя в руки. Должна быть причина для этой публикации, хотя хоть убей она, она не могла понять, что это может быть. И почему так быстро? Она знала, что это было настоящим жалом в хвосте — не потому, что у нее были какие-то крупные незавершенные дела на работе, а потому, что… Давай, признай это, сказала она себе. Потому что Чарльз должен был вернуться на работу со дня на день, и она очень хотела его увидеть. И теперь ей просто повезло покинуть Темз-Хаус всего за несколько дней до его возвращения. Казалось, что Бет Дэвис очень хотела убрать ее с дороги, пока Чарльз не вернулся.



  «Не будь такой глупой, — сказала себе Лиз. Они не могли знать о ее чувствах. Она никогда никому о них не рассказывала и всегда действовала с Чарльзом совершенно профессионально. Нет, она была уверена, что хорошо сохранила свой секрет. Что-то еще происходило в связи с этой публикацией.



  Пока она размышляла об этом, рядом с ней на жесткой обочине остановилась машина, и она узнала Морин Хейс из A4 за рулем, а рядом с ней сидел молодой человек.



  — Привет, Лиз. Я получил ваше сообщение от секретаря Майкла. Это выглядит довольно противно. С тобой все в порядке?'



  — Ну, теперь я, — сказала Лиз. 'Рад тебя видеть. У вас здесь много машин с резиновыми шинами?



  — Я поражена, — ответила Морин. — Этот обслуживался на прошлой неделе, и я сам отвез его в аэропорт, чтобы отвезти к вам. Тогда казалось нормально. Садись, я провожу тебя в офис. Давайте принесем ваш багаж, а Том будет ждать здесь пикап. Находится в пути.'





  «Я подумал, что вы хотели бы сначала осмотреть свой офис», — сказала помощник Майкла Биндинга, худощавая молодая женщина с торчащими пепельными прядями волосами. Она повела Лиз по коридору, пока не остановилась у открытой двери. Комната была приличной, но с пустым письменным столом, высоким стальным шкафом и двумя стульями с вертикальной спинкой выглядела совершенно унылой.



  — Вам причитаются стол для совещаний, стулья и пара кресел. У нас есть и искусство, — сказала она. — Если хочешь, я принесу несколько фотографий. Вы можете выбрать парочку, чтобы место выглядело немного по-домашнему».



  Лиз кивнула и посмотрела в окно на вид на полупустые казармы. Вдалеке она увидела автомагистраль А2, по которой машины мчались в сторону Белфаста, находящегося в десяти милях от нее.



  — Майкл хотел быть здесь, когда вы приехали, но его неожиданно вызвали в Стормонт. Я дам вам знать, как только он вернется.



  — Дэйв Армстронг поблизости? — спросила Лиз, внезапно почувствовав знакомое лицо.



  Девушка покачала головой. «Я знаю, что он хочет поздороваться, но он кое с кем встречается. Он сказал передать тебе, что увидит тебя завтра. Несколько бегунов с агентами уже дома — их офис находится прямо в коридоре.



  Примерно через час Лиз почувствовала себя лучше. В комнате бегунов агентов было несколько знакомых лиц, и прием был теплым, как и кофе. Потом ассистент высунула голову из-за двери.



  «Майкл вернулся».



  Лиз последовала за ней по коридору, мимо центральной шахты лифта, пока они не пришли к большому офису в углу. Вид здесь, заметила Лиз, был на фермерские поля, уходящие вдаль волнистыми кривыми.



  — Ах, Лиз, — сказал высокий широкоплечий мужчина, вставая из-за стола и без улыбки пожимая ей руку, — мне очень жаль слышать о вашей автомобильной аварии. Вождение здесь обычно такое безопасное.



  Он выглядит иначе, подумала Лиз. Майкл Биндинг всегда предпочитал образ деревенского сквайра — твидовый спортивный пиджак, клетчатая рубашка и полированные коричневые броги. Но теперь на нем был пуловер цвета хаки с длинными рукавами и кожаными заплатками на рукавах, узкие вельветовые брюки странного блекло-розово-красного оттенка и коричневые замшевые туфли. Его волосы, ранее короткие и аккуратные, теперь сбивались с воротника. Лиз поняла, что он превратился из оруженосца в офицера. Она села и стала ждать, что предвещает новый образ.