Не меньше чем леди - страница 4
Но единственной особой женского пола, вызвавшей у Рэндалла интерес за последние десять лет, была женщина, а не девушка. И с точки зрения света ее определенно нельзя было назвать леди. Молодая вдова миссис Бэнкрофт — Джулия — была деревенской знахаркой и повитухой в Хартли. И при этом близкой подругой Марии. Она старалась держаться незаметно и определенно не проявляла никакого интереса к Рэндаллу, поскольку совершенно ему не подходила.
И все же мысли о ней неотступно преследовали его.
Если он заедет в Хартли к Таунсендам, то сможет повидать и Джулию. Это была странная мысль.
Но соблазнительная и неотвязная.
Глава 2
— Миссис Бэнкрофт! — окликнул слабый женский голос и колокольчики на двери коттеджа звякнули, возвещая о посетителе. — Это я, Элли Флинн.
— Добрый день, Элли. — Джулия перешла из кухни в приемную и взяла на руки ребенка молодой женщины. — Как чувствует себя господин Альфред сегодня?
— Намного лучше, миссис Бэнкрофт. — Женщина ласково улыбнулась своему рыжеголовому отпрыску, тянувшему руки к хозяйской кошке. — Этот отвар из мяты с медом, который вы мне дали, отлично помогает от кашля.
— Средство герцогини Эштон. — Джулия принялась осматривать маленького мальчика. Он улыбался ей в ответ. — Одно ее имя уже способно излечить наполовину.
Рецепт отвара она узнала от своей подруги Марии, которая в то время еще не была герцогиней. Марию растила ее бабушка, деревенская знахарка наподобие Джулии, только гораздо более сведущая в лечебных травах. Джулия знала несколько простых снадобий от повитухи, которая обучала ее, однако Мария знала гораздо больше, и ее рецепты оказались удачным дополнением к арсеналу лечебных средств Джулии.
Она передала ребенка матери.
— Он совершенно здоров. Вы славно потрудились, выхаживая его, Элли.
— Мне бы это не удалось без вашей помощи. — Элли, такая же рыжеволосая, как сын, смущенно протянула ей потрепанную сумку из холстины. — Я принесла вам несколько свежих яиц, если вы не против.
— Прекрасно! Они мне пригодятся. — Джулия взяла сумку и направилась на кухню, чтобы вытащить яйца, уложенные в солому, и вернуть сумку. Она никогда не отказывала в помощи матери или ребенку, попавшим в беду, и хотя многие из ее пациентов совсем не имели денег, чтобы заплатить ей, Джулия и ее домашние по крайней мере всегда были сыты.
После того как миссис Флинн с ребенком ушла, Джулия уселась за письменный стол и сделала записи о пациентах, которых осмотрела сегодня. Ее пятнистая кошка, Усатик, мирно дремала рядом. Закончив записи, Джулия откинулась на спинку стула и, поглаживая киску, оглядела свое королевство.
В передней части Роуз-коттеджа имелись две комнаты. Джулия использовала одну для приема пациентов и хранения лекарств. Другая была ее личной гостиной. Кухня, кладовка и спальня располагались в задней части дома. Вторая спальня, достаточно просторная, хотя и под скошенной крышей, находилась наверху, куда вела узкая лестница.
Позади коттеджа располагались конюшня для ее покладистого пони и огород, где она выращивала овощи и лечебные травы. Цветник перед домом был разбит просто потому, что Джулия твердо верила: цветы приносят радость.
Роуз-коттедж был совсем не тем местом, которое было ей предназначено по рождению, но та жизнь для нее не сложилась. Эта была намного лучше. Теперь у нее был собственный дом, друзья, и она оказывала необходимые услуги жителям этого отдаленного поместья. При полном отсутствии врачей в округе Джулия стала не просто повитухой. Она вправляла кости, обрабатывала раны и лечила легкие недомогания. Кое-кто утверждал, что она даже превосходит докторов в Карлайле. Но конечно же, ей до них было далеко.
Хотя ее поездка в Лондон в качестве компаньонки Марии несколько месяцев назад доставила Джулии немало тревог, в Хартли она по большей части чувствовала себя вполне довольной. У нее никогда не будет собственного ребенка, но здесь в ее жизни было много детей, как и уважения окружающих. Джулия гордилась тем, что упорным трудом сама сумела построить для себя эту новую жизнь.
Парадная дверь отворилась, и в комнату торопливо вошла молодая женщина с ребенком на руках и холщовой сумкой, свисавшей с ее плеча. Джулия улыбнулась при виде двух своих домочадцев.