Не оглядывайся назад - страница 14
Сара стремительно обернулась, удивленно взглянув на человека, ставшего причиной ее страданий. Прищурив глаза, она оглядела Гаррета, стоящего в дверях, небрежно прислонившись косяку. Она так увлеклась, наблюдая за Джейсоном и своим отцом, что не услышала шума подъехавшей машины и его шагов. Сара не успела приготовиться к встрече и сейчас оказалась в положении человека, вынужденного защищаться.
Если Сара провела бессонную, полную сомнений ночь, то про Гаррета этого было сказать нельзя. В его манере держаться не было и намека на усталость, так заметную в ночь приезда. Круги под глазами и складки у рта тоже исчезли. Одет он был в те же брюки и рубашку с короткими рукавами. Гаррет выглядел так, как будто демонстрировал всему миру, что приехал сюда расслабиться и отдохнуть денек-другой!
— Вы уже позавтракали? — недовольно спросила Сара.
— Яйца, бекон, сосиски…
— Я не спрашиваю вас конкретно. — Она внутренне содрогнулась. Ее организм протестовал при одном только упоминании о таком кошмарном меню.
— Очевидно, вы не ели, — сказал Гаррет, растягивая слова и задорно посматривая на нее. — Разве вы не знаете, что завтрак является самым важным приемом пищи в течение дня?
Она пробормотала что-то неразборчивое. Этим утром у нее явно барахлил желудок.
— Я приготовлю себе сегодня чего-нибудь на ланч.
Он окинул ее понимающим взглядом:
— Хотя меня это не касается, но с вами происходит что-то неладное, если вы не хотите есть.
Сара почувствовала неловкость, появилось желание куда-нибудь спрятаться. Ей казалось, что ее хлопчатобумажные шорты слишком коротки, несмотря на то что ее старомодная рубашка надета навыпуск. Она оделась бы более строго, зная заранее о приходе Гаррета, но не была уверена, что это не вызовет недоумения отца.
— Я уже не маленькая, — сказала она, оправдываясь.
— Не беспокойся, — усмехнулся Гаррет. — Да, ты уже не маленькая, когда доходит до дела.
Она никогда не считала себя женщиной, на которую мужчины обращают внимание, и находила в себе массу недостатков. Но сейчас, рядом с этим человеком, чувствуя его особое внимание к себе, она думала о возможности чего-то большего.
— Гаррет, о прошлой ночи…
— Интересно, сколько же раз за эти годы мое утро начиналось с этих трех слов? — медленно сказал он.
Гаррет играл с ней в кошки-мышки. А она, как дура, давала втянуть себя в эту игру. Она не мешала ему вести игру, желая понять, что же произошло с ними.
— Меня не интересуют ваши похождения, — резко сказала она. — Итак, прошлой ночью вы…
— Поцеловал вас, — спокойно закончил он фразу. И добавил: — А вы, в свою очередь, поцеловали меня.
Она открыла рот от изумления.
— Это произошло помимо моей воли! Я не потакала вам!
— Но в то же время вы не пытались меня остановить, — пожал он плечами.
— Не в этом дело, — протестующе сказала она. — Сначала мы разговаривали, а затем вы повели себя самым бессовестным образом!
Он скривил губы.
— Я мог бы позволить себе подобное с любой женщиной, но вы единственная, с кем у меня появляются какие-то сложности.
Она сверкнула глазами.
— Тогда зачем вы меня поцеловали?
— Возможно, потому, что хотел посмотреть, действительно ли маленькая кошечка стала достаточно взрослой, как мне показалось с самого начала.
Ей не понравилось, что ее называют кошечкой.
— И что же?
Он прошел в кухню.
— Вы знаете, в день моего приезда я заметил, что у вас весьма странное выражение лица. — Он прищурился, заметив за окном мистера Хавея и Джейсона. Затем он неожиданно повернулся к ней и напомнил: — Вы оцарапали мне щеки и шею.
Он был так близко, что она могла слышать, как стучит его сердце. Ее раздражала странная интимность их отношений.
— Вы разрываете на части сердце моего отца!
Его губы сжались.
— Я забираю Джейсона домой, в дом, который принадлежит ему.
— А мой отец похоронил свою старшую дочь. — Ее глаза ярко вспыхнули при мысли: «Вашу жену!»
У Гаррета перехватило дыхание от прозвучавшего в ее словах упрека.
— Я сожалею, что Аманда умерла…
— Почему же? — недобро усмехнулась Сара. — Это спасло вас от необходимости пройти через процедуру развода!
Его глаза холодно посмотрели на нее.