It is the highest and lowest of all created things." | Это самое высшее и самое низшее из всего созданного. |
"No, no," Welkin protested again, "not created. | - Нет, нет, - снова запротестовала Велкин, - не созданного. |
It is not born, it is not made. | Это не рождено и не сделано. |
I couldn't stand that. | Не могу выразить словами. |
It is the highest of all uncreated things." | Это наилучшее из несозданного. |
"Take it, take it," the Sky-Seller growled, "and be gone. | - Бери, бери, - проворчал продавец неба, - и уходи. |
Something begins to curl up inside me." | Что-то мне совсем плохо. |
"I go!" Welkin said, "and I will be back many times for more." | - Иду! - воскликнула Велкин - И вернусь еще много раз! |
"No, you will not be. | - Не вернешься. |
Nobody ever comes back many times for Sky. | Никто не возвращался за небом много раз. |
You will be back never. | Ты больше не вернешься. |
Or one time. | Максимум еще разок. |
I think that you will be back one time." | Думаю, ты вернешься еще один раз. |
They went up again the next morning, the last morning. | Они вновь поднялись в небо на следующее утро. Последнее утро. |
But why should we say that it was the last morning? | Ну зачем говорить, что это было последнее утро? |
Because there would no longer be divisions or days for them. | Потому что больше не будет никаких времен суток для них. |
It would be one last eternal day for them now, and nothing could break it. | А будет один последний вечный день, который ничто не сможет прервать. |
They went up in the plane that had once been named Shrike and was now named Eternal Eagle. | Они поднялись на самолете, который некогда носил имя Сорокопут, а теперь назывался Вечный Орел. |
The plane had repainted itself during the night with new name and new symbols, some of them not immediately understandable. | Самолет перекрасил за ночь борта и нанес новое имя и новые символы, часть из которых не сразу можно было понять. |
The plane snuffled Sky into its manifolds, and grinned and roared. And the plane went up! | Самолет всосал небо через топливопровод, ухмыльнулся, взревел и поднялся в воздух. |
Oh! Jerusalem in the Sky! How it went up! | О, святой Иерусалим небесный! Как он пошел вверх! |
They were all certainly perfect now and would never need Sky again. | Они, несомненно, стали совершенными, им больше не требовалось небо. |
They were Sky. | Они сами были небо. |
"How little the world is!" Welkin rang out. | - Какой крошечный мир! - прозвенела Велкин. |
"The towns are like fly-specks and the cities are like flies." | - Небольшие городки как пятнышки мушиных фекалий, а мегаполисы как мухи. |
"It is wrong that so ignoble a creature as the Fly should have the exalted name," Icarus complained. | - Несправедливо, что такое низкое существо, как муха, носит такое возвышенное имя, -пожаловался Икарус. |
"I'll fix that," Welkin sang. | - Это исправимо, - пропела Велкин. |
"I give edict: That all the flies on earth be dead!" | - Повелеваю: все мухи на земле, умрите! |
And all the flies on earth died in that instant. | И все мухи на земле умерли в один момент. |
"I wasn't sure you could do that," said Joseph Alzarsi. | - Не думал, что ты справишься, - сказал Джозеф Олзарси. |
"The wrong is righted. | - Несправедливость устранена. |
Now we ourselves assume the noble name of Flies. | Теперь благородное имя мух принимаем мы. |
There are no Flies but us!" | Нет больше мух кроме нас! |
The five of them, including the pilot, Ronald Kolibri, stepped chuteless out of the Eternal Eagle. | Все пятеро, включая пилота Рональда Колибри, выпрыгнули из Вечного Орла без парашютов. |
"Will you be all right?" Ronald asked the rollicking plane. | - У тебя все будет в порядке? - спросил Рональд у бесшабашного самолета. |
"Certainly," the plane said. | - Как пить дать, - ответил кукурузник. |
"I believe I know where there are other Eternal Eagles. | - Мне кажется, я знаю, где летает еще один Вечный Орел. |
I will mate." | У меня будет пара. |
It was cloudless, or else they had developed the facility of seeing through clouds. | Было безоблачно, а может, они изобрели способ видеть сквозь облака. |