Недоступная девственница - страница 14

стр.

— Вероятно, он пробуждает в них интерес к жизни — они лежат и гадают: что этот парень опрокинет в следующую минуту. Как я понимаю, он сейчас живет у тебя?

— Да, — ответила Модести, подозвала официанта и заказала кофе.

— Вероятно, я покажусь тебе бестактным, если спрошу: что ты в нем нашла? — задумчиво произнес Фрейзер.

— Даже очень бестактным. Но я не буду обращать внимания, поскольку сама задавала себе этот вопрос. Ответ прост: он очень милый человек.

Фрейзер хмыкнул.

— Милый человек… — медленно повторил он ее последние слова. — Ты не могла бы пояснить?

— Оставь его в покое, Джек, давай лучше поговорим о деле. Ты же понимаешь, раз мы пригласили тебя в такой дорогой ресторан, значит, нам что-то от тебя надо.

— А именно?

— Совет, намек. Какой подарок выбрать сэру Джеральду на его юбилей?

— О Господи! — Фрейзер с удивлением посмотрел на Модести. — Зря вы, ребята, так потратились. Тонкие намеки относительно приятных подарков — это не по моей части. Я даже не знал, что у Тарранта скоро день рождения.

— На следующей неделе. Если не ошибаюсь, он уже вернется из Штатов?

— Должен быть во вторник.

— Как раз. О чем только мы ни думали: клюшка для гольфа, спиннинг, картина, какой-нибудь антиквариат… Но все это не очень оригинально. Так что тебе придется принять в этом участие. В конце концов, он твой шеф, и ты должен знать его вкусы.

— А какого черта ты вообще решила сделать ему подарок? Чем он тебя так облагодетельствовал? Соблазнил такой работой, что всякий раз не знаешь, останешься жива или нет? Ты считала, сколько на тебе шрамов, которые можно было бы считать его визитными карточками?

— Со стороны может показаться, что ты ненавидишь старину Тарранта. А на самом деле дашь за него руку отрезать.

— Чушь. Просто так вышло, что он мой шеф.

— Да если бы его попытались отправить на пенсию, ты бы спятил от ярости!

Фрейзер опустил голову, в его глазах появилась горечь.

— Вы затронули очень деликатный вопрос, — медленно произнес он. — Я кое-что расскажу вам о Тарранте, хотя мне не следовало бы этого делать…

Он поднял глаза и внезапно замолчал: взгляд Модести Блейз был направлен куда-то в сторону.

— Уилли… — негромко позвала она.

В интонации Модести было нечто такое, от чего нервы Фрейзера напряглись. В расслабленной позе Уилли Гарвина, непринужденно откинувшегося на своем стуле, не произошло перемен, но взгляд его переместился в том направлении, куда смотрела Модести, и он слегка отодвинул стул.

Повернув голову, Фрейзер увидел троих мужчин, поднявшихся из-за столика в глубине ресторана, и мысленно выругался, изобразив при этом на своем лице улыбку.

Брюнель! А двое других — помощники Брюнеля, его телохранители и, когда в этом возникает необходимость, — исполнители приговоров.

Чанс что-то говорил, склонившись к уху патрона. Брюнель выслушал его, кивнул и в сопровождении помощников двинулся между столиками. Очень маленький рост не развил в нем комплекса неполноценности, его движения были легки и преисполнены чувства собственного достоинства.

Он остановился у их столика и чопорно поклонился.

— Мисс Блейз? Я — Брюнель.

Фрейзер заметил, что Модести смотрит на одного лишь Брюнеля, совершенно не обращая внимания на его спутников. Но за ними наблюдал Уилли Гарвин и, хотя его взгляд был абсолютно безразличным, Фрейзер видел, как Уилли подобрался, словно перед прыжком. Маловероятно, чтобы здесь, в «Легенде», начались боевые действия. Маловероятно, но все же возможно. В свое время Фрейзер и сам убивал, а однажды ему пришлось ликвидировать двойного агента в переполненном берлинском баре, и он воспользовался зажигалкой, в которую был вмонтирован баллончик с синильной кислотой. При нагреве свыше 89 градусов кислота превращается в пар. Фрейзер предупредительно чиркнул колесиком, когда агент вынул сигареты, и спокойно вышел. Никто не обратил внимания на человека, уткнувшегося лицом в стол.

— Кажется, вы знакомы с моими коллегами, — Брюнель сделал изящный жест рукой, — Адриан Чанс и Жако Муктар.

— Да, нас представили друг другу.

Улыбка Брюнеля была спокойной, как глаза и голос.

— Как мне сообщили, ваша встреча была не лишена интереса. Странно, что мы никогда с вами не виделись, мисс Блейз, хотя, конечно же, я много слышал о вас и о мистере Гарвине.