Необитаемый город - страница 38
Что-то здесь не так. В прошлый раз, несколько лет назад, когда я лежал здесь, у доктора Литтла имелась полная история моей болезни и история болезни матери. Какой смысл задавать новые вопросы на сей счет? Истории болезней покойников не меняются.
— О чем он тебя спрашивал?
— Какая разница?
Я топчусь на месте, пытаюсь набраться смелости. Взгляд по-прежнему не отрываю от пола.
— Просто хочу знать, какие вопросы они задают, — спокойно говорю я. — Мне нужно понять, что, по их… по их мнению, со мной не так.
— Не так с тобой то, что ты слабак. Всегда был слабаком. У меня нет времени таскаться в психушку каждый раз, когда тебе взбредет в голову что-то такое, с чем ты не можешь справиться. Твоя мать заслуживает лучшего.
Моя мать. Все всегда сводится к ней.
За спиной отца появляется доктор Литтл. В нескольких шагах за ним с суровым выражением лица стоит Девон.
— Прошу прощения, сэр. — Врач кладет руку отцу на плечо. — Если не возражаете, у меня к вам есть еще несколько вопросов.
— Конечно, — резко отвечает отец.
Он поворачивается и вместе с доктором Литтлом идет к двери, даже не попрощавшись и не взглянув на меня напоследок. С облегчением смотрю, как он удаляется.
Мать точно заслуживала кого-нибудь получше.
Глава 12
— Отлично, — улыбаясь, говорит Линда. — Превосходно, Гордон.
Гордон с ухмылкой смотрит на нее, его руки со шваброй продолжают двигаться туда-сюда, туда-сюда на высоте полных шесть дюймов над полом общей комнаты.
— Не забывайте, что швабра должна касаться пола, — напоминает Линда, и глаза Гордона расширяются от отчаяния.
Швабра замедляется, но не опускается, и Линда подходит к нему, как всегда мягкая и любящая.
— Все хорошо, Гордон, вы делаете важное дело! — Она перемещает его руки, пока швабра не касается пола. — Вот так, теперь правильно! Продолжайте подметать.
Гордон снова улыбается.
— Но это глупо, — говорит Стив. — Подметать пол не наша обязанность, для этого здесь, как в гостинице, есть уборщики. Я предпочитаю заказывать обслуживание в номерах.
— Это ваш дом, — произносит Линда. — Разве вы не считаете, что должны помогать с поддержанием порядка в своем жилище?
— Для этого есть уборщики, — упорствует Стив. — Я их видел. Один приходит по вечерам.
— Уборщики есть. Но важно научиться делать это самим. Вы же не собираетесь жить здесь вечно?
— Я здоров. Мы с Джерри выписываемся на следующей неделе.
— Не думаю, что вы нас так скоро оставите, — возражает Линда. — Но в конечном счете вас выпишут. И наша задача — научить вас тому, что понадобится в жизни.
— Я уже умею подметать, — говорит Стив. — Видите? Гордон, дай-ка швабру, я покажу.
Несколько секунд он борется с Гордоном, который хочет махать шваброй по полу. Линда разнимает их.
— Стив, можете не показывать, я верю. Хотите попробовать что-нибудь еще? Профессиональные навыки?
— Я работал в книжном магазине.
— У нас здесь есть кассовый аппарат, — говорит она, подводя его к обеденному столу. — Майкл, вы можете выступать в роли покупателя.
Я делаю несколько шагов следом за ней. На столе, как серая металлическая жаба, стоит кассовый аппарат.
— У нас здесь целый мешок пластмассовой бакалеи, — сообщает Линда, показывая на груду игрушек. — Вам нужно только… — Она поворачивается и видит, что я остановился на полпути. — Давайте, Майкл, это так забавно. Вы поможете Стиву.
Я молчу.
— Майкл боится, — говорит Стив. — Думает, касса его убьет.
— Она меня не убьет.
— Считает, машина может прочесть мысли, внушить ему что-нибудь. Он вроде как сумасшедший.
Я молчу. Какой смысл что-то говорить?
— У нас тут есть несколько чокнутых, — констатирует Стив, подается к Линде и шепчет: — Но думаю, с Майклом совсем дело плохо. Ему следует показаться психиатру.
— Хорошо, вы и самостоятельно сумеете разобраться с кассовым аппаратом, — говорит Линда, — а я пообщаюсь с Майклом наедине. — Она оставляет Стива у стола и, чуть заметно улыбаясь, направляется ко мне. — Майкл, вы сегодня нормально себя чувствуете?
— Это не имеет значения.
— Почему?
Качаю головой:
— Я не выйду отсюда. Живым.
— Думаете, вашей жизни угрожает опасность?
Я отворачиваюсь. Не хочу говорить, что на меня не стоит тратить время. Она собирается сюсюкать о солнечном свете, или о счастье, или о других глупостях.