Несостоявшийся стриптиз - страница 11
— Да, но…
— Я как раз размышлял, что предпринять, когда ложился спать этой ночью, а когда проснулся, то обнаружил на катере вас. Теперь нас уже двое. Это хорошо… Теперь это уже не бредни какого-то подозрительного французского матроса.
— Да, — медленно сказал Майк. — Тут ты, конечно, прав. Но только…
Жюссак взглянул вперед.
— Мы как раз подходим к Ферри, — сказал он. — Подойдите к причалу. Ваша машина стоит за старой гостиницей. Она на ходу. Я знаю, потому что проверял ее, после того как они вас забрали.
— Спасибо, — буркнул Майк. — А ты что собираешься делать?
Жюссак удивленно посмотрел на него.
— Конечно, поеду с вами, месье! — воскликнул он. — Что же еще!
— Лично я еду прямо в полицию.
— Думаете, они вам поверят?
— Но теперь-то нас двое. Они обязаны предпринять какие-то шаги.
— Ну хорошо, они явятся в дом доктора, ничего там не обнаружат, и что дальше?
— Черт! Золтан и его дружки чем-то должны себя выдать!
— Вы их недооцениваете, месье. Они играют слишком по-крупному, чтобы напрасно рисковать. Я не знаю, что там они задумали, но уверен: так легко их не остановить. Доктор просто посмеется над вашими обвинениями, скажет, что вы попали в дорожно-транспортное происшествие и что он спас вам жизнь.
— Но ты-то знаешь, что меня оглушили?
— Я подслушал, как Тощий хвастался, как ловко вывел вас из игры. Но сам-то я ничего не видел. Я не из тех, кого называют очевидцем.
— А Лесли?
Жюссак непонимающе посмотрел на него.
— Девушку зовут Лесли Блер, — пояснил Майк.
— Красивое имя, месье… Но я уже говорил вам: пока ей не грозит опасность. Еще есть время. Потому-то я и еду с вами. Я могу остановиться у своего дяди. У него есть ресторанчик в Сохо. А завтра мы отыщем прелестную мадемуазель Блер.
— Запросто отыщем, — усмехнулся Майк. — Только откуда мы начнем поиски?
Жюссак сунул руки в карманы и загадочно улыбнулся.
— Вы перехитрили их там, в доме, месье Аллард. Думаю, вы и сейчас их перехитрите.
Майк повернул штурвал, и катер взял курс на старый причал.
— Господи, если бы я мог так просто смотреть на мир, как ты, — вздохнул драматург.
5
Майк проснулся в своей квартире, от того что зазвонил телефон. Было одиннадцать часов утра. Он приподнялся на локте, взял трубку и широко зевнул.
— Аллард слушает, — пробормотал Майк.
— Как неплохо живут некоторые, — услышал он знакомый голос. — Валяются в постели день-деньской.
— Это ты, что ли? — с улыбкой осведомился он.
— А кто же еще? Давненько не виделись. Сколько зим, сколько лет, старина?
Майк много встречался с Тимом Карлтоном во время войны и вскоре после нее, но затем их дорожки разошлись. Теперь они встречались лишь изредка в театре или ресторане. Тим Карлтон держался как общительный и дружелюбный плейбой, но при всей своей говорливости он никогда не распространялся о свое работе. Майк понятия не имел, чем занимается Тим Карлтон, когда не кутил и не сорил деньгами направо и налево.
— Ну, что можешь сказать приятного в это чудесное утро? — говорил между тем Карлтон. — Судя по твоему голосу ты только-только проснулся.
— К твоему сведению, я лег в половине пятого, — буркнул Майк. — И вообще меня не было дома тридцать шесть часов.
— Знаю, друг мой, знаю, — рассмеялся Карлтон. — Как раз в это время тебе названивал. Но ты как сквозь землю провалился. Кто эта таинственная красотка? Признавайся, негодяй.
— Красотка действительно имеет место, — отозвался Майк. — Хотя и не совсем в том смысле, как ты думаешь.
— Это новость, — рассмеялся Карлтон. — Как-нибудь расскажешь мне, какие еще бывают смыслы.
В какой-то момент Майк уже собирался рассказать Тиму о том, что с ним приключилось. Вообще-то Карлтон, несмотря на свой разгульный образ жизни, всегда казался ему человеком проницательным. Только вот поверит ли он его истории, не засмеет ли? В ярком свете утра все события последних полутора суток снова обрели какие-то фантастические очертания. Но нет, это не фантастика. Майк заметно помрачнел.
— Ты знаешь, Тим, я подумал… — начал он.
— Погоди, приятель. Дай мне сперва объяснить, зачем я звоню. У меня возникла идея познакомить тебя кое с кем… из моих друзей.