Невеста Механического принца - страница 38
— Все не так. Я заблудилась, и ваша мать… королева попросила проводить графа Сандерса меня. Мы спустились на первые этажи, только… — замолчала, не зная, как рассказать Альберту о ранении ушастого аристократа.
— Только? — с нажимом спросил принц.
— Граф Сандерс объяснил, как идти дальше, а я снова заблудилась, — опустила голову.
И зачем решила подниматься именно по этой лестнице? Выставила себя перед Альбертом глупой курицей.
— Граф не должен был вас вообще вести на нижние этажи. О чем вы только думали? — покачал головой принц.
А я в замешательстве взглянула на его высочество. Конечно он прав! Лиллиан никогда бы не спустилась, закатила бы истерику или скандал. Я же привыкла в доме тетушки общаться со слугами и не увидела ничего странного в том, чтобы пойти коротким путем.
— Идемте, я провожу вас, — Альберт открыл дверь, через которую некоторое время назад я вошла.
— Но…
— Нас не должны увидеть вместе, — и усмехнувшись добавил: — Я заметил, остальные участницы вас недолюбливают. Вы же не хотите, чтобы вам устроили темную или маркиза Флетчер нашла повод отчислить вас с отбора?
— Нет.
— Тогда идемте, не бойтесь.
Принц протянул мне руку, и я позволила его пальцам крепко обхватить мои. Через тонкую ткань перчаток я ощущала тепло его кожи, в серых глазах светилась нежность, и я поверила принцу. Много лет назад навстречу приключениям маленькая девочка вела Альберта, а сейчас мужчина предлагал довериться ему. И принц прав, я все еще участница отбора только благодаря его высочеству.
С Альбертом было не страшно, а даже весело идти по нижним коридорам. Слуги от удивления останавливались, раскрывали рты, кланялись. Принцу пришлось пару раз даже рявкнуть, чтобы нас пропустили. Я не удержалась и рассмеялась, Альберт хитро подмигнул и повел меня дальше.
Его высочество был прав: только здесь можно было расслабиться и вести себя естественно. Наверху Альберт ни за что бы не взял меня за руку, не рассказал бы веселые истории и не смеялся задорным смехом. Мы словно вернулись в детство и понимали друг друга без слов. Я начинала рассказывать, а он заканчивал, и наоборот. Вспомнили бал, мое эффектное падение в обморок и даже как я усыпила принца.
— Спасибо вам, леди Лейтон, — усмехнулся Альберт. — Выспался я отменно, открыл глаза и долго не мог сообразить, где я. А во дворце охрана сбилась с ног, разыскивая меня. Еще немного — и мама приказала бы казнить начальника стражи. Вот и ваша лестница.
— А чья это была комната? — поинтересовалась, поднимаясь за принцем.
— Моего секретаря, он принес вам записку от меня. Никто не догадался проверить его кабинет.
— Повезло охранникам, еще немного — и лишились бы головы.
Мои слова прозвучали чересчур резко, Альберт остановился и, глядя сверху вниз, серьезно произнес:
— Покушение, где я потерял руку, — принц поднял пристегнутый кожаный рукав с механическими приспособлениями, — было не единственным. А ее величество не только королева, но и мать.
— Не единственным, — прошептала я, — но…
— Не беспокойтесь. Королевские маги хорошо позаботились о защите дворца, — принц открыл дверь и пригласил меня выйти в знакомый коридор. — Всего доброго. Увидимся завтра, леди Лейтон.
Я не успела сказать слов прощания, как дверь захлопнулась. Очарование небольшого приключения мгновенно исчезло. Я мысленно ругала себя за несдержанность. Никому не понравится, когда будут осуждать его мать. Но в голове не укладывалось, что Виктория, холодная королева, лишившая меня отца, могла хоть что-то чувствовать.
В спальне меня ожидала Джесси, девушка довольно улыбалась и доверительно шепотом раскрыла сюрприз:
— Его высочество всех участниц отбора завтра прокатит на дирижабле.
— Как ты узнала? — поинтересовалась, задумчиво поглядывая на бутылек зелья обращения.
Волосы Джесси мне уже покрасила, и я в домашнем халате с полотенцем на голове стояла возле тумбочки с шампунями.
— Там столько народу готовило дирижабль, и все обсуждали полет, так что нетрудно было догадаться.
— Молодец, — похвалила девушку. — Принеси мне воды, пить очень захотелось.
— Хорошо, леди Лиллиан.
Все-таки лучше сейчас выпить зелье, кто его знает, когда я вернусь во дворец. Второй раз мне может не повести.