Невеста за бортом - страница 8

стр.

Она не протестовала.

Не спуская с нее глаз, Дрейк увеличил скорость, и лодка запрыгала по волнам.

— Как вы? — спросил Дрейк спустя несколько минут.

— Мне кажется, меня сейчас стошнит.

— Вряд ли в вашем желудке еще что-нибудь осталось.

Девушка простонала и опять начала вынимать шпильки из волос, не поднимая головы. Когда ее пальцы не нашли больше ни одной шпильки, она откинула фату вперед, и Дрейк увидел, что фата крепится к волосам резинкой с пуговицами и пластмассовым кольцом. Девушка нащупала резинку и сорвала ее вместе с прядью пышных темных волос.

Дрейк болезненно сморщился. Наконец спасенная освободилась от фаты и тряхнула головой — волосы мягкой волной упали на ее плечи.

Дрейк молча наблюдал, как ее зрачки снова сузились, а бессмысленный взгляд зомби стал просто задумчивым. Несколько минут она смотрела на океан, купающийся в оранжевых лучах заходящего солнца, и лишь потом тихо сказала:

— Спасибо.

Он понял. Человеку, который только что едва не погиб, нужно время, чтобы прийти в себя.

— Как вас зовут?

— Блэйр. Блэйр Томасон. — Почему-то она подчеркнула именно фамилию.

— Миссис Томасон?

Ее взгляд скользнул вниз, на бриллиант размером с ноготь Дрейка.

— Нет. Мисс. — Подняв руку, она согнула палец, заставив камень играть на солнце.

— Итак, мисс Блэйр Томасон, что же все-таки произошло?

Блэйр посмотрела на него так, будто хотела объясниться, но еще не была к этому готова.

— А как ваше имя?

Он мог ответить что угодно, но решил сказать правду: ложь потребовала бы дополнительных усилий.

— Дрейк.

— Ну, Дрейк, это было так: Арманд оказался не тем, за кого я его принимала.

Как интригующе!

— И вы ему сообщили, что передумали?

— Да, но он не принял отрицательного ответа.

Дрейк ждал, но Блэйр не была настроена развивать тему. Наконец Дрейк не выдержал:

— И тогда вы прыгнули в океан. О чем вы, собственно, думали?

Ее глаза сузились.

— В планы Арманда входила свадебная церемония. Я не нашла иного способа помешать этому.

— А вы что-то вроде богатой наследницы? — Он выразительно кивнул на ее руку.

— Нет. — Проследив за его взглядом, Блэйр посмотрела на кольцо и сдернула его с пальца. Дрейк подумал, что она собирается предложить ему кольцо в качестве платы за спасение, и приготовился отказаться, но она размахнулась, и он понял, что она сейчас выбросит бриллиант за борт.

— Эй! — Он поймал ее руку. — Дайте кольцо мне.

— Этот бриллиант, наверное, такая же фальшивка, как и сам Арманд. — Блэйр подползла к металлическому ящику с инструментами и начала колотить большой квадратный камень об острые углы. Потом рассмотрела кольцо в убывающем дневном свете и мрачно улыбнулась. — Подделка, — произнесла она, протянув кольцо Дрейку. — И к тому же плохо сделанная.

Мелкие царапины покрывали поверхность камня.

— А он был хорошо сделан? — спросил Дрейк, возвращая ей кольцо.

Блэйр швырнула его за борт и села на деревянную скамейку напротив.

— Простите?

— Ваш Арманд был хорошей подделкой?

— Первый сорт.

— Слава Богу, вы вовремя опомнились.

— Это спорный вопрос. Скажите, не могли бы вы плыть немного медленнее или сделать ход более плавным?

— Нет. Плыть на максимальной скорости столько времени плохо для мотора, но я не хочу, чтобы темнота застала нас в пути. Тогда я не смогу найти дорогу домой.

Блэйр пристально вглядывалась в темную береговую линию.

— А где огни? — вдруг спросила она.

— Я не включал свет. Не думал, что буду отсутствовать так долго.

— Нет, я спрашиваю, где огни? Дома, здания, уличные фонари — вот я о чем.

— А их нет.

— Почему?

— Потому что там нет людей.

— Как это «там нет людей»? Куда вы меня везете?

— На остров — прямо, а потом направо. Я там живу.

— Совсем один?

Дрейк кивнул:

— Только я и чайки.

Блейр отпрянула от него.

— Я не хочу ехать на ваш остров!

— У вас нет другого выбора.

Сложив руки на коленях, Блэйр царственно подняла голову.

— Я предполагала, что вы отвезете меня в ближайший полицейский участок.

— Извините. Не могу.

— И все же постарайтесь! Иначе…

— Ой, а что будет? Вы броситесь за борт? Будьте моей гостьей… И пока вы здесь, возьмите вот это. — Он бросил ей спасательный круг, опутанный фатой.