Нежданный поцелуй - страница 44
Заснув, Мерион увидел ее во сне, но только не в этом доме и не на Сент-Джермен-стрит, а в своем поместье в Ричмонде. И наверное, это было вполне естественно, потому что тот дом он любил больше всех других своих домов. В Ричмонде он мог наслаждаться всеми удобствами Лондона — и в то же время находиться в окружении роскошных зеленых полей и пологих холмов, радовавших взгляд. И в этом его сне Елена ласково улыбнулась ему и поцеловала в уголок рта. А потом они переходили из одной комнаты в другую, и он настаивал, чтобы она любовалась видом из каждого окна. Из одного можно было видеть лужайку у реки, из другого — пышные сады, которые посадил еще его отец, а из третьего открывался вид на фонтан, который он любил больше всех остальных…
Мерион опасался, что сойдет с ума, если сейчас не поцелует Елену, однако он сдерживал себя и продолжал рассказывать ей об этом своем доме. А она в какой-то момент вдруг подошла к окну и открыла его. И тотчас же комната заполнилась щебетом птиц, шорохом листьев под легким летним ветерком и жужжанием насекомых. Елена радостно засмеялась и, чуть подавшись назад, прижалась к нему спиной. Он поцеловал ее в шею, и она, развернувшись к нему лицом, снова его поцеловала. Только на сей раз ее поцелуй был долгим и страстным, и, целуя его, она все крепче к нему прижималась.
Она прервала поцелуй в тот самый момент, когда громкий лай Магды разбудил его. И Мерион так и не успел сказать Елене, что он и есть тот самый любовник, который ей всегда будет нужен.
Чуть приподнявшись, герцог осмотрелся и увидел новую горничную — та пришла, чтобы развести огонь в камине. Разумеется, эта служанка еще не знала, что огонь надо разжигать в полдень, а Мерион не стал ей сейчас об этом говорить и притворился спящим.
Вскоре горничная вышла, забрав с собой собаку и ночной сосуд, и герцог снова погрузился в сон — еще более сладостный, чем предыдущий. И в этом сне он наконец-то поцеловал Елену, и она согласилась стать его любовницей, согласилась с величайшей охотой. А после этого они испытали такое восхитительное наслаждение, о каком Мерион мог только мечтать. И оба знали: их соединила подлинная страсть. А зто означало, что связь их будет очень долгой и крепкой.
На сей раз Мерион проснулся, когда в гардеробную вошел Бликс. Дворецкий вручил ему список дел на этот день, но герцог решил пропустить заседание палаты лордов, так как в голову ему пришла замечательная мысль. Еще до завтрака он присел к письменному столу и написал несколько строк. Затем отправил в Блумсбери мальчика с поручением узнать у синьоры Верано, не соблаговолит ли она покататься с ним по парку в пять часов дня.
После этого он пытался читать «Принципы политэкономии» Рикардо, но мысли его снова и снова возвращались к Елене. Мерион начал беспокоиться, что она уже приняла чье-то приглашение, и тогда решил, что ему следует хоть как-нибудь отвлечься, если он не хочет вести себя как страдающий от любви идиот.
Гаррета не было дома, он отправился на встречу с миссис Уилсон и, конечно, по возвращении собирался рассказать об этой встрече. Поэтому Мерион решил провести некоторое время с детьми — они всегда умели отвлечь его от любых мыслей.
Рекстон ужасно обрадовался отцу, вошедшему в его комнату для занятий.
— Папа! Папа! — Мальчик вскочил со стула и подбежал к Мериону.
Герцог наклонился к сыну и крепко обнял его. Наставник Рекстона в смущении поднялся на ноги.
— Милорд, — обратился он к Рекстону строгим тоном, — раз мы сегодня работаем с глобусом, почему бы вам не попросить вашего отца показать, где он путешествовал?
Мальчик тут же кивнул и, взяв Мериона за руку, подвел его к столу с глобусом. Когда все вопросы («что едят испанцы?» и «как велик был корабль, на котором ты плыл в Грецию?») были исчерпаны, Рекстон настоял на том, чтобы отец посмотрел, как ходит Алисия.
Они зашли в детскую, где девочка находилась со своей няней. Та была только рада показать, каких успехов добилась малышка. Но это зрелище не очень-то успокаивало герцога; ему казалось, что девочка ходит слишком уж неуверенно. Однако пришлось признать, что кое-каких успехов она все же добилась — научилась «приземляться» на ковер без ушибов и ужасно радовалась при этом.