Ночь боеголовок - страница 10

стр.

Картер закурил десятую за день сигарету и через левое плечо посмотрел на второй этаж здания позади него.

В качестве подкрепления Кубанез находился прямо над ним в одном из вестибюлей отеля.

Со вторым пулеметом «Беретта» он мог покрыть всю площадь, главную улицу и переулки слева от него до самого конца деревни.

Они были готовы. Картер и Кубанез, даже если мадридские военные и региональная гражданская гвардия не были такими.

Через Государство Хоук предупредил чиновников в Мадриде, что что-то может произойти в тот день в Паколо.

Помимо предоставления Мендесу двух телохранителей, военные предпочли проигнорировать предупреждение.

Как будто они действительно хотели его смерти.

Может, они так и сделали.

Латинская политика - странное понятие.

Но местная версия закона и порядка прислушивалась немного лучше. Его звали Хубаньо, и он прислушивался к каждому слову, сказанному Кубанезом.

Этот край страны Басков вокруг гор Мансаналь был страной Мендеса, и Хубаньо не хотел, чтобы выбор людей был потрачен на его территорию.

Он соглашался со всеми предложениями, которые Кубанец произносил на местном диалекте, включая то, что больше всего беспокоило Картера.

Это слово дошло до каждого мужчины, женщины и ребенка в деревне. Когда церковные колокола прозвенели в полдень, возвещая о прибытии сеньора Мендеса в Паколо… оставайтесь дома!

Теперь, если не считать нескольких бродячих псов и двух младших шерифов Хубаньо, развалившихся возле трибуны выступающего, улица была безлюдной.

Картер вздохнул с облегчением. Он не любил вовлекать мирных жителей в войну. Если небольшая площадь перед ним вскоре должна была стать полем битвы, то здесь не было места для невинных прохожих.

Картер напрягся.

С холмов справа от него старый длинный пикап с высокими бортами с хрипом проскрипел по наклонной кривой и двинулся вверх по пыльной главной улице.

Не доезжая до бара, он повернул налево и с грохотом вывалился в переулок, оставив половину кровати торчащей на улицу. Грузовик был забит свежими продуктами.

Водитель, смуглый юноша лет двадцати, с длинными черными волосами и извинением за усы Панчо Вильи, выскользнул из кабины. Он подошел к задней части грузовика и, опустив заднюю дверь, начал складывать на нее ящики с продуктами.

Базарный день? Чтобы воспользоваться толпой, приходящей послушать выступление Мендеса?

Может быть. Может быть нет.

Картер расслабился в кресле, но водитель и грузовик оставались на периферии видения..

Церковный колокол зазвенел с ровной глухой звонкой на склоне холма.

Зрачки серых глаз Картера качались маятником вверх и вниз по улице.

Поступили бы жители деревни так, как им сказали?

Все ли получили известие?

Очевидно, да.

Ничего не двигалось в дымящемся от жары воздухе.

Кроме водителя пикапа, загруженного продуктами. Вероятно, он был фермером-дальнобойщиком откуда-то из глубин холмов. Он бы не понял этого.

Должен ли Картер сказать ему?

Он собирался встать со стула, когда водитель ступил на крыльцо и направился в путь.

На нем были выцветшие поношенные синие джинсы, клетчатая рубашка с развевающимся хвостом и белая соломенная шляпа с широкими полями.

Его ноги издавали странный стук по доскам крыльца. Картер понял почему. На нем были хуарачи - сандалии из плетеной кожи с подошвой из старых резиновых покрышек.

Он был на полпути к двери, когда остановился, глядя на Картера.

"Буэнос-диас".

«Buenos dias», - последовал ответ.

Снял шляпу по-крестьянски, потянувшись за голову и приподняв ее сзади. Тем самым он на мгновение закрыл его лицо в знак уважения. Затем он опустил соломинку до уровня талии. Это также было знаком уважения и показывало, что он не вооружен.

"Американо?"

«Си», - ответил Картер, чувствуя, как знакомый зуд осторожности пробегает по его спине, когда мужчина наговорил несколько фраз на искаженном испанском, которого Картер не совсем понял.

Что-то было не так, но Картер не мог понять этого.

"Без понятия."

Мужчина пожал плечами. Он сделал единственный шаг к двери бара и снова остановился.

"Uno cigarrillo ... por Favor?"

Картер левой рукой вытащил из кармана пачку и вытряхнул одну.

"Грасиас, сеньор"