Ночь боеголовок - страница 7
Если бы кто-то еще оставался в живых для этого.
Благодаря тому, что Galil легко перемещался он сделал быстрое сканирование.
Теперь это была игра ожидания. Они замолчали после первого удара штурма. Двое нырнули за зубчатый коготь камней у воды. Нельс Помрой опасно выглядывал из-за двух оставшихся ящиков. Он был тем, у кого был пистолет-пулемет «Беретта», и Картер знал, что он должен был получить пулю первым. Но расчет был неправильной.
Да будет так.
Остальные трое прорвались на несколько футов в то, что они считали защитной тьмой деревьев.
С ночным прицелом «Галила» и инфракрасными очками Картер застрелил двух из них одновременно: одного, частично скрытого за деревом, другого, двигающегося прямо вглубь суши.
Он посмотрел в задний, откидной «L» прицел и выпустил одну очередь, а затем еще одну.
Нужна была только одна очередь. Она прошивала парня от пупка до шеи.
Было очень мало звука и почти не было вспышек.
Просто очень тихая смерть из темноты.
Человек за деревом начал дико стрелять. Он выстрелил пять раз, все бесцельно, прежде чем его старое ружье застряло.
Выругавшись, он бросил винтовку и бросился к берегу.
Почему, Картер не знал.
Но мужчине было все равно.
В пяти футах от открытого лунного света Картер попал в синюю спину белой рубашки бегуна через фут она стала тусклой, темно-красной.
Ткань разлетелась в клочья, плоть взорвалась, когда безжизненная фигура упала на песок и покатилась.
"У них есть Хулио и Ортега!"
"Я вижу, черт возьми!"
"Сколько их там?"
«Как, черт возьми, я узнаю? Я видел только одного!»
Все это кричало от камней к ящикам и обратно.
Движение за скалами.
Картер обстрелял их длинной серией, а затем еще одной. Повсюду летели пули, и движение прекратилось.
Третий человек, спрятавшийся в деревья, теперь сосредоточился на позиции Картера. Картер слышал, как он приближается ползком с левого фланга.
Картер совершил поворот «Галила», посылая пули по обеим сторонам ящиков. Нельзя стрелять прямо в них и пытаться попасть в человека с пистолетом-пулеметом, Помроя.
Если взорвется один ящик, они могут взорваться все, забрав с собой Картера.
Крадущися сбоку был уже близко. Картер щелкнул защелкой магазина и швырнул почти пустой контейнер для пуль в темноту.
Парень с пистолетом-пулеметом сразу же открыл огонь на звук, далеко справа от Картера.
Покинув «Галил», Картер, как змея, скользнул назад из своего снайперского места. В десяти футах от него он остановился, вытаскивая из ножен пистолет «Беретта» и ждал.
Тридцать секунд. Минута. Пару минут.
Тишина, казалось, висела, напрягаясь, на ниточке.
Потом он появился, с револьвером 38 в нервной правой руке.
Через инфракрасные очки Картер увидел шок на его смуглом лице, когда он обнаружил лежащий Галил.
Парень не был спецназовцем. Он убрал 38-й калибр в кобуру и пошел за "Галилом".
Картер был на нем, как только он оказался над автоматом. Приклад «беретты» попал ему в череп прямо за правым ухом.
Одно ворчание, и он сложил карты.
Картер проверил пульс. Ровный. У него была глубокая рана в том месте, где его ударила «Беретта», но он будет жить.
У Картера был пленник.
Он поднял револьвер 38-го калибра и отправил его вслед за израсходованным магазином.
Снова случайный огонь с пляжа.
Прикрепив новый магазин к «Галилу», Картер двинулся налево. Через сорок ярдов он повернул к берегу. Не дойдя до песка, все еще в плотном укрытии, он присел на корточки.
Он без усилий расслабился, позволяя всему напряжению перестрелки улетучиться из его мускулов.
Он будет лежать так, неподвижно, почти не дыша, в полной боевой готовности, столько времени, сколько потребуется.
Прошло полчаса, потом час.
"Слышишь что-нибудь?"
"Ничего."
Еще пятнадцать минут.
"Нас осталось только трое?"
"Похоже на то".
Полное терпение. Прямо как преследующий кот.
«Андре, иди к деревьям. Мы тебя прикроем».
"Иисус…"
"Сделай это!"
Андре прыгнул со скал, как испуганный кролик, перебирая ногами по песку. Он с грохотом ударился о деревья и врезался вглубь суши.
Картер пропустил его.
Андре был не более молчалив, чем его предшественники. Картер слышал каждое его движение.
Прошло еще полчаса.
«Все они мертвы, кроме Тито, - раздался голос Андре с пятидесяти ярдов.