Ночевка - страница 19
— Вот, возьми это, — Майя с виноватым видом протянула подруге фонарик.
Держа фонарь в одной руке, Делла пыталась влезть в свои кроссовки. Она поколебалась с минуту, прежде чем расстегнула молнию и вышла на поляну, освещаемую ярким лунным светом.
Снаружи никого не было.
Делла сделала шаг вперёд. Костёр почти догорел, слабо потрескивали красно-синие угли. Девушка остановилась и прислушалась.
Шаги. Прямо за палаткой мальчиков.
— Кто там? — позвала она, но голос её прозвучал тихо. Вряд ли он долетел до палатки.
Делла услышала ещё один шаг.
— Там кто-нибудь есть? — на этот раз голос Деллы прозвучал громче.
Направляя луч света низко перед собой, Делла медленно зашагала вперёд. Она миновала палатку парней, не обращая внимания на развязанные шнурки. Единственным звуком оставалось её дыхание.
Снова шаг по хрустящим листьям. Затем треск сухих веток.
— Кто там? — Делла сделала несколько шагов к деревьям, направив на них свет фонаря.
Она дрожала скорее от страха, нежели от холода.
«Что я здесь делаю? — спросила она себя. — Кого я ищу? Почему я вообще так спокойна?».
Снова ощутив дрожь, она обернулась.
«Наверное, это было какое-то животное», — предположила Делла и подумала, что, возможно, сходит с ума. Ну что за вздор! Она бродила по лесу среди ночи, преследуя глупое животное.
Делла сделала осторожный шаг мимо костра и собиралась вернуться обратно в палатку, как вдруг заметила что-то неладное.
Рюкзаки.
Перед сном ребята побросали их в одну кучу возле костра. Теперь же они были разбросаны в разные стороны.
Кто же сделал это?
Она подошла к рюкзакам, посветив на них фонариков. Они были закрыты.
«Должно быть, сильный ветер, — подумала Делла. — Или какое-то животное. Может, енот в поисках пищи. Это были его шаги, удаляющиеся к лесу».
Майя и Сьюки сидели у входа в палатку, напряжённо ожидая её возвращения.
— Это был енот, — Делла пожала плечами и застегнула молнию.
— Так и знала, — Сьюки покачала головой. Она скользнула обратно в свой спальный мешок.
— Слава Богу, — облегчённо вздохнула Майя.
Делла сбросила кроссовки и улеглась обратно. За время её отсутствия спальник успел остыть, и теперь в нём было холодно. Она знала, что потребуется много времени, чтобы согреть его снова.
Девушка прислушалась ещё раз. Но теперь она слышала только громкое дыхание Сьюки.
Слушая храп Сьюки, и наблюдая, как Майя неспокойно ворочается во сне, Делла так и не смогла сомкнуть глаз.
Наутро все напоминали медведей, вышедших из зимней спячки. Майя, казалось, была на грани истерики, хотя она никогда не плакала и не опускала руки.
Быстро позавтракав, ребята начали в тишине собирать свои вещи. Им не терпелось как можно скорее покинуть остров Страха, чтобы закончить ночёвку. Эту ужасную ночёвку.
Всем им хотелось так же избавиться друг от друга на некоторое время, чтобы остаться наедине со своими мыслями и хорошенько обдумать то, что произошло.
Утреннее красное солнце только начинало показываться из-за ветвей деревьев, когда ребята вышли из леса обратно на каменистый пляж. В свете утренней зари озеро выглядело фиолетовым и спокойным. Воздух был достаточно ясен, чтобы можно было разглядеть вдалеке Шейдисайд, растянувшийся вдоль берега.
— О, нет! Мой рюкзак! — спохватился Рикки. — Я забыл его.
Он быстро побежал обратно к поляне, где был разбит лагерь. Остальные зашагали по хрустящей гальке к месту, где были оставлены каноэ.
Через несколько секунд ребята остановились, уставившись перед собой.
— Каноэ! — вскрикнула Делла. — Они исчезли!
Майя схватилась за голову:
— О нет. Нет! Мы в ловушке!
ГЛАВА 7
— Кто-то взял их. Я знаю, что это то место, где мы оставили каноэ, — сказала Делла. Она поправила тяжёлый рюкзак на плечах и взглянула в сторону города. Он был так близко, но в то же время так далеко.
— Так, давайте не будем паниковать, — попытался всех успокоить Гэри, хотя сам выглядел взволнованным.
— Не паниковать? Что значит не паниковать? — удивилась Майя. Её лицо стало красным, взгляд был охвачен страхом. — Кто это мог сделать? Что мы будем делать? Мне нужно вернуться домой, иначе мои родители убьют меня!
— Долго мы здесь не пробудем, — успокоил её Гэри. — Когда они заметят, что нас долго нет, то обязательно пришлют сюда кого-нибудь на наши поиски.