Новенькая для коменданта - страница 48
– Тогда подожду в конюшне. Кого тебе седлать?
– Ворчуна. Я сейчас догоню тебя. Быстро покажу госпоже Ранвей, где её спальня и вещи.
– Всего хорошего, Элоиза, – попрощалась со мной Флюгз.
– Удачной вам прогулки.
Лучше бы он сразу ушёл с ней. Вновь подниматься с Гидеоном на этой крохотной платформе было просто невыносимо. Он молчал и бросал на меня извиняющиеся взгляды, от которых становилось только хуже.
– Эта дверь ведет на смотровую площадку, а вот эта в вашу личную комнату. Не перепутайте.
Капитан повернул торчащий из замочной скважины ключ.
– Обустраивайтесь. Ваши вещи внутри, на постели свежее бельё и ваше выстиранное платье.
– Спасибо, – хрипло проговорила и не глядя на него и шагнула к комнате.
Он успел поймать меня за руку прежде, чем я позорно сбежала.
– Я не помолвлен, – он как-то болезненно поморщился. – Понятия не имею, зачем я сейчас говорю это вам, Алоиз.
– Вы благородный человек и не любите слухи и домыслы, – пришла на помощь капитану, и Гидеон вымученно вздохнул.
– Именно.
– Тогда хочу, чтобы и вы знали, что никакого жениха у меня нет.
– Я буду знать.
Он слишком долго держал меня за руку и слишком долго и пристально смотрел в глаза, пока не прошептал:
– Спокойной ночи.
Меня хватило только на короткий кивок.
Лишь только когда платформа поехала обратно вниз я позволила себе задышать вновь. Что это сейчас было?
Глава 16
Гидеон
– Ты так ей и сказал? – Белс поморщилась и хлопнула себя ладонью по лицу. Даже Ворчун встревоженно дёрнулся подо мной и повел ушами. Погладил его по шее, и он быстро успокоился, чего не сказать обо мне.
– А что ещё я должен бы сказать? Я немного староват для тебя. Мы едва знакомы, я не тот, кто тебе нужен. Ты слишком молода и сильно заблуждаешься на мой счёт?
– Правду, Гидеон. Боже, мужчины такие идиоты, не устаю это повторять, – она прицокнула языком, и её Бриз расценил это, как команду ускориться.
Ворчун же опять напрягся, приняв оскорбление на свой счёт. Обидчивая скотина.
– Кому–то хоть раз было легко от правды, Белс?
– Я сейчас не про твою сбежавшую невесту толкую. Пора бы уже отпустить ту историю и выбросить колечко, а не изводить себя изо дня в день. Твоей бывшей, конечно, стоило подсластить тот отказ. Но, с другой стороны, она не оставила тебе шансов. Отвергла и позволила жить дальше. Хоть ты и не воспользовался возможностью. Когда ты последний раз был с женщиной.
— Это я с тобой точно обсуждать не буду.
Подруга закатила глаза:
– Но про Алоиз разговор ты начал сам.
Белинда во всем была права. Я даже не пытался жить дальше, хотя письмо и кольцо были весьма категоричны, сколько ни читал все не мог отыскать между строк хоть отголосок надежды. А у неё, должно быть, уже дети подрастают.
– Что мне делать, Белс?
– Ты все уже сделал. Весьма грубо отверг девочку, даже не дав толком признаться. Гнилое благородство, Гидеон.
– Сейчас она преступница и находится у меня в подчинении. Я нарушу с десяток правил, включая устав Нуриджа, запрещающий подобные отношения. Да и потом, она аристократка, а я… Это мезальянс, как ни крути. Её отец никогда не одобрит нечто подобное.
– Ты сам себя слышишь? Мезальянс? Звучишь, как моя бабуля. Это она такими словечками любила разбрасываться, да только замуж, вышла за священнослужителя, успев родив от него мою мама и дядюшку ещё до брака. И ничего, камнями их не закидали.
– Тогда время было другое, Белс. Война.
– Другое? Гидеон, таких как я в то другое время сажали в тюрьму за проявление чувств. Сейчас свободы куда больше, а все заморочки лишь в твоей нерешительной башке. Да и потом, тебе не завтра жениться на ней. Начни с малого. Подари ей что–нибудь.
– Я подарил.
– Ярмо на шею? Это я увидела. Давно ты студентов приковываешь к себе? Отслеживаешь эмоциональный фон? Девчонка же ещё не знает, что ты на неё навесил, старый извращенец!
– Я не про обруч, Белс. Я подарил ей книгу. Оставил в комнате. Алоиз поймёт.
– Книгу, – она повторила, не скрывая саркастических ноток.
– Она любит книги, – тупо возразил, понимая, как нелепо я выгляжу сейчас. Как нелеп и унизителен весь это разговор.
Когда мы нашли Алоиз в грузовом вагоне, при ней была та самая книга Крамера, но безнадежно испорченная. Раз даже в такой момент она держала это издание при себе, значит, оно ей дорого. Генри без труда нашел в комиссионке такое же пособие, пока я улаживал дела с поездом и писал объяснительную начальнику станции.