О божественных тайнах и о духовной жизни. Новооткрытые тексты (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
См. Mar Isaacus Ninevita. De perfectione religiosa. Leipzig, 1907. P.XVI.
2
См. Ibid. Pp.582–600.
3
Лишь небольшие фрагменты 2-го тома сохранились в двух рукописях X и XIV вв. (Paris syr.298 и Harvard syr.54).
4
См. Isaac of Nineveh (Isaac the Syrian). 'The Second Part', chapters IV-XLI, edited by Sebastian Brock // Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 554, Scriptores syri 224. Louvain, 1995.
5
См., в частности, Беседы 5 и 11 настоящего издания.
6
См. Беседу 14.
7
См. Беседы 38–40.
8
J.-B.Chabot. De sancti Isaaci Ninevitae vita, scriptis et doctrina. Paris, 1892. P.63.
9
См. J.B.Assemani. Bibliotheca Orientalis I-III. Roma, 1719. P.174.
10
В рукописи Bodleian syr.e.7: «[Начинаем] переписывать Второй том [мар Исаака], епископа Ниневийского». Титул «мар» буквально означает «господин»: он употреблялся во 2-м лице при обращении к уважаемым людям (ср. греч. kyrie), а также в 3-м лице в качестве обозначения святого или клирика (ср. греч. kyr).
11
Многоточиями в квадратных скобках здесь и далее обозначаются повреждения в рукописном тексте, из-за которых невозможно прочитать текст. Слова в квадратных скобках [] означают предполагаемое чтение рукописи. В угловых скобках <> помещены слова, отсутствующие в оригинальном тексте и добавленные нами по смыслу.
12
Имя адресата послания буквально означает «Иисус Победитель», или «Иисус побеждает». Это имя носил, в частности, современник преп. Исаака, о котором известно, что он был настоятелем Бейт-Раббанского монастыря и церковным историком. Текст начинается словами: «Поскольку для пользы твоей составили мы [...] избранный наш друг мар Ишо-зека». Первая страница рукописи, содержащей послание (Bodleian syr.e.7), повреждена, и прочтению поддаются лишь отдельные слова. Мы начинаем перевод с того места, откуда удается восстановить более или менее связный текст. Нумерация абзацев в тексте принадлежит нам, однако она в основном соответствует делению текста в рукописи, где окончание каждого абзаца обозначено четырьмя точками.
13
Букв. «горячности любви».
14
Букв. «даже ночью блуждал я в снах моих, чтобы беседовать с тобой».
15
Букв. «глава».
16
Сир. термин dubbara соответствует греческому politeia; он может быть переведен как «образ жизни», «образ бытия», «поведение», «подвижничество».
17
Букв. «помещены».
18
Смысл предыдущих строк, которые сильно повреждены в рукописи, очевидно, следующий: «Когда ты читаешь о тех благах, которых удостоились древние Отцы, не отчаивайся из-за того, что ты сам не обладаешь ими, хотя ты уже предвкушаешь их. Они будут дарованы тебе в свое время, которое пока не наступило».
19
Букв. «в загоне для овец», «в овчарне».
20
Т.е. в соответствии с волей Того, Кто за твое пребывание в монастыре увенчает тебя.
21
Букв. «неверие получает наказание».
22
Букв. «точность предмета».
23
Букв. «величию слов».
24
Сир. réyana мы обычно переводим как «разум», иногда как «мысль», «мнение».
25
Букв. «ибо близко наказание к неверию».
26
Букв. «оскудение надежды».
27
Сир. metabqanuta соответствует греч. egkataleipsis и буквально переводится как «оставленность». В Беседе 14,3 преп. Исаак использует термин metabqanuta d-men alaha, соответствующий греч. egkataleipsis tou theou – «богооставленность». См. эти термины у Евагрия Понтийского (О молитве 38; Гностик 28; Схолии на Экклезиаста, SC 397, p.126).
28
Сир. quttáa соответствует греч. akedia (уныние, безнадежность, отчаяние).
29
Букв. «Нет [большего] зла, чем это, которое может найти на тебя».
30
Сир. elya (тишина, безмолвие) – один из основных аскетических терминов, используемых преп. Исааком для характеристики отшельнической жизни.
31
Букв. «собеседованием с ними».
32
Вар. «хранению», «трезвению».
33
Источник цитаты неизвестен.
34
Вар. «только в начальной точке <пути>».
35
Букв. «по причине места, которое посреди».
36
Или «отвлекся».
37
Букв. «стояния», т.е. стабильности.
38
Вар. «которое имеет немудрого хозяина».
39
Букв. «постоянно лишает он его обычного поливания».
40
Вар. «он проводит».
41
Букв. «из одной почвы в другую».
42
Букв. «колеблет».
43
Букв. «постоянно ударяя по нему тем или иным из того, чем ударяет он его».
44
Или «недисциплинированным».
45
Вар. «мысленные тайны».
46
Ср. 2Тим.4:7–8.
47
Или «смутит и огорчит».
48
Морская символика часто встречается в сочинениях преп. Исаака. Это связано с тем, что он был родом из Катара на берегу Персидского залива: среди моряков, рыболовов и ныряльщиков прошло его детство.
49
Сир. ihidayuta – одиночество, уединение, отшельнический образ жизни.
50
Т.е. отшельничество, одиночество.
51
Сир. pulhana может означать «делание», «служение», «исполнение».
52
Или «искусство Духа».
53
Ср. 1Кор.2:9.
54
Т.е. демоны.
55
Вар. «тоже действует обманчиво против него в то время, <когда он> обучается <этому искусству>».
56
Букв. «препятствия его».
57
Или «упорства».
58
Или «упорствует».
59
Букв. «самое тяжелое и трудное из всех <вещей> этого образа жизни (подвижничества)».
60
Букв. «обретающихся в нем».
61
Или «от всего».
62
Или «равность образа жизни».
63
Букв. «поровну смешано».
64
Букв. «смешениях своих», т.е. элементах.
65
Букв. «обретению».
66
Букв. «труды ночи».
67
Сир. mliluta соответствует греч. to logistikon (разум, разумение) и в традиционной христианской антропологии обозначает разумную часть души. Деление души на три части – желание, раздражение и разум (греч. to epithymitikon, to thymoeides, to logistikon; сир. rehmta, tnana, mliluta) – восходит к стоической философии и могло быть заимствовано преп. Исааком из сочинений Еваргия, Иоанна Апамейского и Бабая Великого.
68
Сир. hawna мы обычно переводим как «ум».
69
Или «образа жизни». Букв. перевод: «Ибо состав подвижничества (образа жизни) есть тип (символ) состава тела».
70
Сир. термин bulbala (смятение, смущение, смешение) употребляется, в частности, при описании смешения языков во время вавилонского столпотворения.
71
Т.е. подвижника.
72
Или «смятение».
73
Букв. «Он нуждается также в презрении к телу во всякой <вещи>».
74
Сир. teksa является калькой с греческого taxis (чин, порядок, уровень, упорядоченность).
75
Т.е. земным.
76
Т.е. если подчинится земному порядку.
77
Букв. «что (относится) к деснице, и что к шуйце».
78
2Тим.3:17.
79
Букв. «печать чего – от упражнения и упорства».
80
Сир. «бедствия», «злострадания».
81
2Тим.2:3.
82
Евагрий. Практик 59.
83
Букв. «которые прошли над ней».
84
Или «в мысли своей», «в разуме своем».
85
Букв. «доводится до совершенства», «завершается».
86
Букв. «по причине обретающейся в нем пустоты».
87
Букв. «а также оставлению обычных причин, которые бросаются на <человека> во внешних делах его, будь то по воле его, или по случайным <причинам>».
88
Или «обеспокоен».
89
Или «храброе», «смелое».
90
Или «страдания». Сир. haa означает как «страсть», так и «страдание» (ср. греч. pathos).
91
Или «страданиями».
92
Сир. purana означает «различение», «различие»; иногда оно также переводится нами как «рассудительность» (ср. греч. diakrisis).
93
Сир. zaw'e – один из характерных терминов языка преп. Исаака: мы переводим как «движения», «побуждения», «возбуждения».
94
Ср. Евагрий. Практик 80.
95
Т.е. покой, мир, радость и уверенность (доверие).
96
Т.е. беспокойство, смятение, страх и скорбь.
97
Или «простые».
98
Сир. apyuta можно перевести как «просветленность», «сияние», «ясность», «светозарность». В сир. аскетической письменности этот термин указывает на особое просветленное состояние души, достигаемое подвижниками.
99
Смысл этой фразы не вполне ясен по причине сложности синтаксиса, а также лакуны в тексте. Мы перевели ее свободно. Вот дословный перевод: «Известно также, что движения, которые возбуждает тело [...] в движениях вожделения или в чем-либо другом помимо этого, когда <тело> соединено с ними без внешнего противостояния им, не примешивая к ним напряженные возбуждения и импульсы, которые с трудом контролируемы».
100
Или «установил».
101
Букв. «меру».
102
Или «он знает».
103
Букв. «знание, которое от тела».
104
Букв. «помыслы о воспоминании».
105
Букв. «вместе».
106
Букв. «вспоминал о них в размышлении своем».
107
Букв. «весьма малыми».
108
Или «о своей жизни». Сир. слово hayye букв. означает «жизнь»; в переносном смысле оно означает «спасение».
109
Букв. «не знают они даже тот уровень (чин)».
110
Или «умеренности».
111
Букв. «мало».
112
Выражение «падать на лицо» часто встречается у преп. Исаака Сирина. Вариант перевода: «падать ниц».
113
В древней монашеской практике было принято часть молитвенного правила совершать сидя: для этого у каждого монаха имелась табуретка, или «седалище» (сир. mawtba, греч. kathisma).
114
Букв. «твоими руками». Очевидно, настоящее послание преп. Исаака является ответом на послание Ишо-зека, в котором содержались вопросы относительно конкретных форм и способов молитвы.
115
Букв. «опять же».
116
Букв. «желание молитвы».
117
Или «сосредотачивается в себе».
118
Букв. «использовать служение чувств своих свободно».
119
Т.е. прозрения.
120
Букв. «воспользоваться молитвой».
121
Букв. «по чину естества».
122
Букв. «Кто испытал эти различия, тот поймет».
123
Букв. «в постоянстве вставания».
124
Букв. «из-за тела, которое немощно».
125
Букв. «от вспоможения».
126
Смысл слов преп. Исаака, как нам представляется, следующий: не следует уклоняться от исполнения описанного выше правила даже после того, как человек получил благодатную помощь от Господа; ибо даже для немощного праздность опасна, так как порождает духовную смерть.
127
Букв. «служение» (сир. pulhana).
128
Букв. «помедли (проведи время) в молении».
129
Вар. «со своей душой».
130
Букв. «даже в десяти тысячах форм писаний».
131
Или «стремление к Нему», «желание Его».
132
Букв. «презираем мы беседу».
133
Слова в квадратных скобках заимствованы из Sinai syr.14.
134
Так в Sinai syr.14. В Bodleian syr.e.7: «о вышеупомянутых <вещах>».
135
Или «без принуждающих обстоятельств».
136
Букв. «без страдания <по этому поводу>».
137
Смысл данного предложения нам не вполне ясен.
138
Букв. «от скверны (нечистоты) помыслов».
139
Букв. «во все времена», или «во время всех <богослужебных> часов».
140
Букв. «по принуждению смерти».
141
Букв. «распущенные сердцем».
142
Букв. «лишние <предметы>».
143
Букв. «чин», «чинность».
144
Вар. «по отношению к чувствам нашим», или «в <том, что относится> к чувствам нашим».
145
Т.е. на Крест.
146
Букв. «чину христиан».
147
Или «во <время> пришествия».
148
Ср. 2Кор.5:4.
149
Ср. Евр.10:10.
150
Букв. «теми <вещами>, которые Он заповедал».
151
Или «воспоминаний».
152
Или «распространяется по лицу нашему».
153
Букв. «не потому, что с принуждением <насилием> требует Он от нас заботиться о них».
154
Букв. «пользу нашу, <происходящую от них>».
155
Вар. «<приходят> от этого».
156
Или «ради имени Его».
157
Букв. «кто в самих себе являет эти отличия».
158
Синтаксис этого предложения неясен; возможно, в рукописном тексте недостает одного или нескольких слов.
159
Или «не заслуживающих внимания».
160
Сир. термин temha соответствует греч. ekstasis и обычно переводится нами как «изумление».
161
Букв. «образ жизни грядущей».
162
Термин tehra – другой эквивалент греч. ekstasis.
163
Букв. «пользуйся».
164
Букв. «определенный», «ясный».
165
М.б. «без всяких препятствий».
166
Букв. «на которое взирает твой одинокий (отшельнический) образ жизни».
167
Букв. «сначала на одну тему, потом на другую».
168
Букв. «такое чтение, которое говорит ложно».
169
Букв. «и тебя, и обыкновенных <людей>».
170
Вар. «историях».
171
Букв. «которые происходили с ними».
172
Или «правил», «установлений».
173
Букв. «не полезен».
174
Т.е. чтение вышеперечисленных родов литературы.
175
Букв. «богатым прозрениями».
176
Или «поражен», «ранен».
177
Букв. «и созерцанию видения его».
178
Букв. «от ничтожности воспоминания о земных (вещах)».
179
Или «лекарствами Его».
180
Преп. Исаак, очевидно, имеет в виду Исх.14:16.
181
Источник цитаты нам не известен.
182
Букв. «движения <по отношению> к Нему».
183
Букв. «движение».
184
Или «исследует он Его».
185
Вар. «на познание души своей».
186
Букв. «был ты поддержан милостью».
187
Букв. «добродетель второго», т.е. смирения.
188
Букв. «Властвующая сила смирения в душе заключается в тяжести добровольных трудов, которые переносятся (претерпеваются) в <форме> воспоминания о содеянных грехах».
189
Или «сплетничанье».
190
Букв. «Кто также пренебрегает тем, чтобы в самом себе овладеть вещами, которые не требуют трудов тела и которые устанавливаются не трудами и силой тела, но могут быть обретены в немощи, тот оставлен сам по себе в небрежении разума и справедливо заслуживает порицания от Бога».
191
Букв. «не отделяет».
192
Букв. «из-за сравнения».
193
Феодор Мопсуестийский.
194
Эти цитаты из Феодора идентифицировать не удается. Отметим, что значительная часть литературного наследия Феодора была утрачена после его осуждения на Константинопольском Соборе 553 г. (V Вселенском).
195
Сир. msarquta (букв. «лишение», «бедность», «добровольная нищета») соответствует греч. kenosis («истощание», «самоистощание», «обнищание»). В христологическом контексте термин обозначает истощание Бога до принятия на Себя человеческого естества. В аскетическом контексте термин указывает на самоотречение, самодисциплину, умерщвление страстей и другие составляющие монашеской жизни.
196
Букв. «на которые взирает цель всего нашего слова с самого начала».
197
Источник цитаты неизвестен.
198
Букв. «избрал».
199
Т.е. о женщинах.
200
Букв. «разговора».
201
Или «темноты».
202
Ср. 1Ин.4:20.
203
Парафраза слов молитвы «Отче наш»: «И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим».
204
Букв. «осуждает себя на».
205
Или «в таком образе мыслей».
206
Вар. «дабы всех нашел ты друзьями».
207
Вар. «ревностным».
208
Букв. «приводятся в движение», «движутся».
209
Или «блуждания».
210
Букв. «блуждать по делам всех».
211
Букв. «блуждает по злым делам».
212
Букв. «двумя способами».
213
Букв. «нет места, чтобы человек возбудился ревностью».
214
Или «намерение Божие», «образ мыслей Бога», «цель Божию» (сир. tar'ita d-alaha). Термин tar'ita означает «мышление», «Промысл», «сознание», «образ мыслей», «совесть».
215
Букв. «надежды Его».
216
Букв. «блуждания по Тебе».
217
Или «по отношению ко всему».
218
Или «ощущения», «чувства» (сир. marganuta).
219
Букв. «страдания».
220
Букв. «разлито».
221
Букв. «пустоты».
222
Или «разумных».
223
Букв. «движения».
224
Т.е. возвращать ум в состояние сосредоточенности.
225
Букв. «дабы приносили его Богу в своей заботе».
226
Или «с познанием Бога».
227
Букв. «с постоянством нашего моления к Нему».
228
Или «ощущение».
229
Вар. «в самих себе».
230
Букв. «чтобы они стали тебе материалом для молитвы»
231
Букв. «и чтобы через смысл (цель) прозрений их, разум <твой>».
232
Или «пустой рассеянности».
233
Букв. «страданию».
234
Букв. «через сокровенность».
235
Эта фраза, возможно, добавлена переписчиком и является подзаголовком к помещенным далее молитвенным прошением.
236
Вар. «хотя он не познал Тебя».
237
Или «намеки», «наброски».
238
Букв. «движений».
239
Т.е. во время Своей земной жизни.
240
Или «воспринимал».
241
Или «восприятия, «чувства».
242
Т.е. разум способен лишь на понимание того, что находится в области телесного.
243
Букв. «движений».
244
Букв. «были смыты».
245
Букв. «смирения (низменности) естества нашего».
246
Или «восприятие спасения».
247
Ср. Пс.141:7.
248
Букв. «в естественной жизненности».
249
Пс.6:6.
250
Ср. Пс.113:25–26.
251
Букв. «причастия того величия».
252
Букв. «Удостой меня, Господи, объяснения той надежды».
253
Букв. «движениями».
254
Или «горячая страсть».
255
Или «молитвы знания».
256
Букв. «великие движения».
257
Букв. «собеседованию молитвы».
258
Букв. «и в собеседовании его с некоей целью моления».
259
Или «откровения».
260
Нумерация абзацев в этой Беседе принадлежит нам, однако соответствует делению текста в рукописи.
261
Или «проявление».
262
Букв. «непрестанности восхваления».
263
Т.е. ангелы.
264
Букв. «хвалами божественными».
265
Т.е. в своем естественном тварном состоянии.
266
Букв. «естества, <наделенные> знанием», т.е. ангелов.
267
Букв. «следовали один за другим».
268
Букв. «с теми же <вещами>».
269
Букв. «и в других формах (образах) бытия устроит Бог людей».
270
Букв. «почтить чин животных».
271
Букв. «отвергают эти вещи».
272
Букв. «буквам и слогам». Ср. Евагрий. Гностик 25.
273
Букв. «весьма ненавистно».
274
Букв. «когда высокие (вещи) предлагаются прежде служения низких».
275
Букв. «низкие приготовления».
276
Букв. «меньшие сосуды для использования».
277
Или «быть явленным», «открыться».
278
Т.е. в собеседовании.
279
Букв. «вкушая ее здесь, словно в залоге».
280
Полное заглавие в рукописи: «Снова того же мар Исаака, епископа и отшельника, различные главы о знании, в которых <содержатся> возвышенные созерцания, совершенное знание, обильные и чудные прозрения, и великие тайны. Они приносят пользу и услаждение душе, и <способствуют> возрастанию ее в духовных <предметах>». Настоящая Беседа состоит из четырехсот глав, разделенных на четыре сотницы. Мы не решаемся на полный перевод этой Беседы до тех пор, пока не имеется критического издания ее текста (имеется лишь итальянский перевод, выполненный П.Беттиоло: см. Isaaco di Ninive. Discorsi spirituali e altri opusculi. Introduzione, traduzione e note a cura di Paolo Bettiolo. Bose, 1985. Pp.49–194). Переводим фрагмент Беседы, а именно часть главы 78-й из четвертой сотницы.
281
Ин.3:16.
282
Букв. «и об обновлении Его».
283
Имеется в виду Беседа 3-я.
284
Нумерация абзацев в этой и последующей Беседах принадлежит С.Броку, однако основывается на делении текста в рукописи.
285
Букв. «намерение наше <заключается> в том, чтобы упорядочить беседы о внутренней молитве (беседы внутренней молитвы)».
286
Имеется в виду Беседа 5-я, содержащая молитву, в которой каждый абзац в оригинале обозначен буквой сирийского алфавита от alaph (1) до lamadh (30).
287
Т.е. молящийся.
288
Вар. «удивительный смысл». Термин sukkale мы обычно переводим как «прозрения» (вариант перевода – «мысли», греч. ennoiai).
289
Буквально: «беседуя с ними» (т.е. со словами молитв).
290
Букв. «о цели количества, которое остается».
291
Т.е. молитвы, которые обычно читаются в определенном количестве (молитвенные правила).
292
Выражение «лежать на лице» часто встречается в сирийской аскетической литературе: оно указывает на молитву распростершись на полу лицом вниз. Молитва перед Крестом была широко распространена в сирийской традиции.
293
Т.е. вычитывание определенных молитвенных правил (утренних и вечерних молитв, часов и пр.) становится ненужным, если человек способен в течение целого дня молиться простершись перед Крестом.
294
Преп. Марк Подвижник. О духовном законе, 200.
295
Букв. «Когда случается, что ты лишен этого, тогда хорошо, чтобы человек не пренебрегал правилом».
296
Вар. «вплоть до того, что относится к дыханию».
297
Букв. «к непрерывности».
298
Букв. «всякий сын, который существует».
299
Ср. Гал.4:1–2.
300
Букв. «твоей детской меры».
301
Ср. Еф.4:13.
302
Или «установленной службы».
303
Этой теме посвящена Беседа 14-я.
304
Термин qeryana означает, как правило, чтение Священного Писания, в частности, псалмов.
305
Вар. «выполнить должное».
306
Вар. «в определенное время».
307
Или «освящения».
308
Вар. «примешивает».
309
Отсюда начинается текст, в котором абзацы пронумерованны самим автором.
310
Ср. подобные выражения в Пс.9:2; 34:10; 118:10 и др.
311
Ср. Исх.20:21.
312
Ср. Пс.98:5.
313
Ср. Пс.24:7.
314
Вар. «не уничтожил меня полностью».
315
Термин abila («плачущее»), употребленный преп. Исааком, имел в сирийском языке его времени вполне конкретный смысл: «плачущими» называли монахов.
316
Вар. «смягчаешь».
317
Букв. «пятна».
318
Или «блуждания».
319
Букв. «славы вечности Твоей».
320
Т.е. ангелов.
321
Или «познанию Тебя».
322
Ср. Ис.1:9; Рим.9:29.
323
Этот абзац должен быть понят в свете восточно-сирийской христологии с ее акцентом на двух природах Христа – божественной и человеческой. Смысл сказанного преп. Исааком следующий: Бог создал человеческую природу способной вместить в себя Божество, стать храмом Божества; в лице Иисуса Христа соединилась природа умопостигаемая с природой видимой, то есть божественная с человеческой.
324
«Добровольное соединение» – характерное для восточно-сирийской христологии выражение, указывающее на соединение двух природ в Иисусе Христе. Выражение встречается в сирийском тексте «Книги Гераклида» Нестория, в «Книге о единстве» Бабая Великого и других классических произведениях восточно-сирийской традиции.
325
Ср. Быт.18:27.
326
Вар. «делах преткновения».
327
Ср. Ис.44:2; 49:5.
328
Букв. «хотя Твое знание было прежде моих зол».
329
Шехина (евр.) – присутствие Божие, слава Божия; одно из важнейших понятий библейского богословия.
330
Букв. «всеми отличиями (т.е. выдающимися делами) своего подвижничества (образа жизни)».
331
Букв. «удостой меня прошения об этом внутри меня».
332
Букв. «помести во мне принуждение удивления Тобою».
333
Вар. «вложил в меня».
334
Ср. Мф.5:13–14.
335
Речь идет об обетах, которые каждый христианин дает в таинстве Святого Крещения.
336
Букв. «моря (океана) мира».
337
Термин mdabbranuta соответствует греческому oikonomia и переводится как «домостроительство» или «снисхождение»: этот термин указывает на заботу Бога о тварном мире, наивысшим проявлением которой стало Боговоплощение и крестная смерть Христа ради спасения рода человеческого.
338
Букв. «к поверженности души моей».
339
Букв. «связью», «перевязью», «бинтом».
340
Букв. «сделай мой ум внутренним посредством сокровенных вещей тайн, которые он (т.е. Крест) носит».
341
Вар. «унижении».
342
Т.е. Единородному.
343
Ср. Пс.142:3.
344
Т.е. дара.
345
Вар. «от скрытых сетей, которые наброшены на внутренние члены мои».
346
Ср. Быт.3:22.
347
Ср. Пс.42:3.
348
Букв. «образа того динария».
349
Ср. Мф.20:9–10.
350
Ср. Пс.103:2.
351
Букв. «и которой победили они мир борьбы».
352
Букв. «даруй мне открытое лицо пред Тобою во время молитвы».
353
Ср. Еф.6:12.
354
Букв. «отняв у него победу пяти тысяч лет». Исаак следует хронологии «от сотворения мира», согласно которой Боговоплощение произошло в конце пятого тысячелетия. Ср. ту же хронологию у преп. Ефрема Сирина (Гимны о вере 6,17).
355
Ср. Еф.6:17.
356
Т.е. грамотой, свидетельствующей об освобождении от рабства.
357
Вар. «которые Ты сохранил в душе моей неповрежденными».
358
Букв. «что стоят и служат пред Тобою».
359
Т.е. диавол.
360
Букв. «истины познания Тебя».
361
Или «такую мысль».
362
Мф.6:10.
363
Ср. 1Кор.3:16; 6:19.
364
Букв. «указания и знаки жизни», или «указания и знаки спасения».
365
Букв. «об истинных связях».
366
Вар. «быть озаренным изнутри».
367
Букв. «начала сиять».
368
Букв. «даже если тебе всячески кажется, что ты хорош».
369
Букв. «содержанием, которое в них».
370
Букв. «не выйдет он блуждать по чему-либо иному из тварного <мира>».
371
Вар. «Даже если ты, со своей стороны, не заботишься много об этом предмете, это потому, что такое случается с умом по его собственной воле – не вполне, но в значительной степени».
372
Букв. «промедление».
373
Букв. «вставать с лица».
374
Букв. «и молитва постоянно становится чем-то малым (незначительным) для него». Речь идет о молитве вслух.
375
Сир. (elya.
376
Сир. (elyuta.
377
Букв. «а именно, что это поистине является непостижимостью».
378
Сир. (etqa.
379
Букв. «эти <вещи>».
380
Букв. «засвидетельствованных», «проверенных».
381
Или «в душе своей».
382
Букв. «о том, что <заключено> в них», т.е. о содержании прочитанного в Писании.
383
Или «дверь спасения».
384
Вар. «духовное восприятие», «духовное ощущение» (сир. marganuta ruhanayta).
385
Вар. «спонтанно», «неожиданно».
386
Букв. «от делания страха <Божия>», «от делания богопочтения».
387
Букв. «у того, кто занимается этими вещами из любви к упражнению для установления своего собственного служения <Богу>».
388
Букв. «рождается в нем».
389
Ср. преп. Макарий Египетский. Духовные беседы 49,4.
390
Вар. «ко входу в духовную форму бытия».
391
Вар. «это – начало вступления на третью вершину, которая есть духовный образ жизни».
392
Вар. «отшельника», «монаха».
393
Дословный перевод этого предложения затруднителен.
394
Букв. «пусть поймет <это в связи с> той собранностью разума».
395
Букв. «четвертого слова».
396
Ср. преп. Исаак Сирин. Главы о знании 4,92–93.
397
Вар. «отшельников, <достигших> зрелости», «монахов, преуспевших <в подвижничестве>».
398
Вар. «любви Иисуса Христа, Господа нашего».
399
Ср. Ин.17:21.
400
Вар. «символически прообразуют».
401
Ср. 1Кор.15:20.
402
Букв. «пока человек не придет к безмолвию от людей (т.е. безмолвию по отношению к людям)».
403
Вар. «к размышлению о себе».
404
Букв. «приходит к мысли своей».
405
Ср. Лк.17:21.
406
Или "вкус".
407
Букв. «на которую человек натыкается», «о которую человек спотыкается».
408
Букв. «в духовных движениях <по отношению> к сокровенным <вещам>».
409
Вар. «духовным тайнам».
410
Или «совершенство».
411
Или «подвижничества» (сир. dubbara).
412
Т.е. существование, бытие.
413
Букв. «через откровения, которые получают они различными путями в этих движениях (возбуждениях) по отношению к божественному Естеству».
414
Букв. «к славному естеству величия <Божия>».
415
Или «получать».
416
Или "о Нем".
417
Букв. «в движениях».
418
Букв. «получает то неизреченное изменение».
419
Вар. «символическое», «мистическое».
420
Букв. «к которому оно было прилеплено в своей деятельности».
421
Букв. «в любви и радости, которые в Боге».
422
Букв. «в том существовании (поведении, образе жизни) свободы, которое будет нашим».
423
Букв. «движений».
424
Букв. «превратностей, которые обретаются в нем (т.е. в мире)».
425
Букв. «в силе его (т.е. разума) движений».
426
Или «относительно вещей мира сего».
427
Букв. «более просветленно».
428
Букв. «телесного».
429
Букв. «в этих <вещах>, хотя прекрасным образом занят человек».
430
Букв. «блуждание в них».
431
Букв. «собеседование» (сир. 'enyana).
432
Букв. «крещением и оставлением».
433
Ср. Евагрий. Capita cognoscivita. Ed. J.Muyldermans // Le Muséon 47 (1934). P.99.
434
Букв. «страдания».
435
Вар. «образу жизни, который <состоит> в безмолвии».
436
Вар. «утешение».
437
Вар. «о душе своей».
438
Букв. «что он не имеет попечителя», «что он не имеет того, кто бы заботился о нем».
439
Букв. «в десятки тысяч искушений помыслов».
440
Феодор Мопсуестийский.
441
Букв. «в томе».
442
По тексту преп. Исаака не вполне ясно, где именно заканчивается цитата из Феодора Мопсуестийского и где начинается авторский текст. Толкование Феодора на Евангелие от Матфея не сохранилось целиком, и цитированный фрагмент невозможно идентифицировать.
443
Богу.
444
Т.е. к тому, чтобы не быть порабощенным помыслами.
445
Или «верующему сознанию».
446
Букв. «молитва веры не выделяет <особого> вопроса в молитве к Богу: что Ты дашь мне?».
447
Букв. «это великое сокровище, которое есть вера».
448
Букв. «точность знания».
449
Букв. «десятки тысяч».
450
Букв. «побуждения относительно естества тела».
451
Ср. преп. Исаак Сирин. Слова подвижнические, с.388 (Слово 78): «Бог не дает великого дарования без великого искушения».
452
Букв. «кто удостоверен и верует».
453
Вар. «власть», «воля», «Промысл» (сир. remza).
454
Ср. Пс.18:9.
455
Знание истины.
456
Или «на <волю> случая».
457
Ср. Пс.120:4.
458
Букв. «не забывает Он о чем-либо из всего, что в нем».
459
Или «пустые (тщетные) помыслы» (сир. huabe sriqe).
460
Букв. «опустошая его от веры».
461
Букв. «опустошает человека от».
462
Или «знания истины о Боге».
463
Букв. «в десных и в шуиих».
464
Букв. «десятки тысяч».
465
Вар. «соответствующей любовью».
466
Пс.37:11.
467
Плач 3:53.
468
Сир. maggnanuta (осенение, заступничество, сошествие).
469
Или «в совести своей».
470
Вар. «такой неровностью».
471
Мы перевели этот абзац свободно. Вот вариант более буквального перевода: «Таким вот образом чередование помощи с немощью происходит в человеке на всякое мгновение и на всех этапах подвижнической жизни: будь то в бурях, воздвигаемых против целомудрия, или в сменах <состояний> радости и уныния. Ибо по временам бывают <у человека> светоносные и радостные движения, но вдруг опять появляется туча и мрак. Таким же образом <происходит> с вещами, которые открываются в каких-либо таинственных и божественных прозрениях в истину. Такие же перемены переживаются человеком, который служит <Богу>, с ощущением помощи от божественной силы, которая внезапно прилепляется к уму, или с противоположным <ощущением>, когда цель заключается в том, чтобы он осознал слабость <своего> естества, и каково его естество, и насколько оно слабо, немощно, неразумно и младенчественно – и потом, в мгновение ока, до каких высот он поднимается в своем знании и в славных и чудных вещах, которые он ощущает в себе!»
472
Термин «истязатели» (сир. qestonare, калька с греч. kouaistionarioi, заимствованного, в свою очередь, из латыни) указывает на людей, демонов, диких зверей и пресмыкающихся, о которых шла речь в пункте 6 настоящей Беседы.
473
Букв. «с помощью <Божией>, которая – от благодати».
474
Сир. herga – «размышление», «медитация».
475
Сир. renya d-hayye – «мысли о спасении» (букв. «мысли о жизни»).
476
Букв. «этого телесного служения». Сир. pulhana – «делание», «служение», «трудничество».
477
Или «единого», «единичного», «интегрального».
478
Букв. «против этих <вещей>.
479
Букв. «сладость».
480
Или «духовным поведением» (сир. dubbara ruhana).
481
Сир. d-agona w-taktoa. Термины являются синонимами. Первый из них – калька с греческого agon (борьба).
482
Еф.3:18.
483
Еф.1:8.
484
Букв. «блуждает по ним».
485
Сир. idáta d-súrane соответствует греческому gnosis pragmaton (знание вещей, объектов, действий).
486
Ср. преп. Марк Подвижник. О думающих оправдаться делами, 144.
487
Синтаксис этого предложения сложен для перевода. Преп. Исаак как бы продолжает размышлять над словами преп. Марка Подвижника: «Знание вещей (действий) дается в соответствии с исполнением заповедей, а знание истины – по мере надежды на Христа» (О думающих оправдаться делами 145).
488
Смысл не вполне ясен.
489
В оригинале перед этой фразой стоит слово lam, соответствующее кавычкам в современных языках и обычно указывающее на цитату. Неясно, кого цитирует преп. Исаак и где кончается цитата.
490
Вар. «от открытия на практике вещей, принадлежащих Ему».
491
Преп. Исаак повторяет классическое утверждение святоотеческой литературы о невозможности видения природы (сущности) Божией, но возможности созерцания Его «славы» («откровений», «энергий»). Выражение «облако ('arpella) славы» основано на Исх.20(Пешитта).
492
Ср. Пс.103:4.
493
Т.е. грубостью материальной природы.
494
Вар. «хотя они <участвуют> в Его действиях, насколько это возможно в жизни духа».
495
Букв. «душевная жизнь» (т.е. в отличие от жизни духа).
496
Вар. «что это достижимо для них».
497
Букв. «поставлено посреди».
498
Т.е. препятствия.
499
Сир. mqaddmut idáta соответствует греч. prognosis (предвидение, знание наперед).
500
Синтаксис этого абзаца крайне сложен.
501
Смысл фразы заключается в том, что Бог не изменяет Своих первоначальных намерений в зависимости от поведения и действий людей: конечное воздаяние основывается на Его предвидении, а не на человеческих деяниях. Более подробно те же мысли развиты преп. Исааком в беседах 39-й и 40-й.
502
Преп. Исаак употребляет три термина, которые являются синонимами и означают «движения».
503
Букв. «гладь океана мира естества Его».
504
Или «Шехины невидимости». См. прим. 22 к Беседе 5.
505
Учение о девяти чинах ангелов заимствовано преп. Исааком из ареопагитского трактата «О небесной иерархии».
506
Т.е. возгласов «Свят, свят, свят!»
507
Букв. «места святыни».
508
Ср. Ис.6:4.
509
Сир. súranaya соответствует греч. praktikos (деятельный, практический).
510
Или «Промысла».
511
Букв. «удалившись».
512
Букв. «не воскипают движения (zaw'e)».
513
Букв. «о том, что Его и что в Нем».
514
Букв. «его чувствительность противится».
515
Тема опьянения любовью Божией – одна из основных в восточно-христианской мистической традиции: ее мы находим у Оригена, св. Григория Нисского, преп. Ефрема Сирина и многих других авторов.
516
Вар. «по причине своего открытия».
517
Ср. Лк.9:54.
518
Вар. «в результате своего открытия».
519
Вар. «с открытой области борений».
520
Букв. «познанию опытов (испытаний) с помыслами».
521
Вар. «умственную область борений».
522
Букв. «перемены».
523
Вар. «на стадионе».
524
Ср. 1Кор.9:24–25.
525
Вар. «спасения».
526
Букв. «полные преткновения».
527
Вар. «на всех <наших> часах» (т.е. на богослужениях часов).
528
Букв. «через чистоту».
529
Букв. «движения».
530
Ср. Фил.4:18.
531
Сир. hullale – термин, означающий также разделы Псалтири, которые читались за богослужением. См. прим. 11 к Беседе 35.
532
Букв. «телесных».
533
Ср. 1Кор.15:28.
534
Т.е. в Ветхом Завете и в Новом Завете.
535
Букв. «знания всех».
536
Сир. qibota (ср. греч. kibotos). Тема ковчега завета (ср. Исх.26:10–22) играет важную роль в восточно-христианской анти-иудейской литературе VI-VII вв.
537
Т.е. народ израильский.
538
Ср. Числ.10:35–36.
539
Ср. 1Цар.4:7.
540
Букв. «в великом знании о Боге».
541
Ср. Ис.Нав.7:6.
542
Или «откровения страха Божия».
543
Букв. «что совершались тогда».
544
Иными словами, без веры в события, описанные в новом Завете, невозможно полноценно воспринять и то, о чем говорит Ветхий Завет: эта мысль является отголоском анти-иудейской полемики.
545
Букв. «по морям» (т.е. по поверхности моря).
546
Или «крестного знамения».
547
Т.е. вышеупомянутые предметы ветхозаветного богослужебного обихода (ковчег, скрижали завета и пр.).
548
Иными словами, религия Креста принесла миру иное отношение к смерти: ее больше не боятся, как боялись в дохристианской древности. Содержит ли этот текст Исаака ссылку на времена мученичества, когда женщины и дети оказывались перед лицом смерти? Христианское спокойствие перед лицом смерти, согласно Исааку, оказало влияние и на языческий мир: отношение к смерти стало менее драматичным.
549
Ср. Исх.20:4–5.
550
Преп. Исаак проводит различие между идолами как изделиями рук человеческих и теми произведениями культового искусства, которые создавались руками человеческими во славу имени единого Бога. Иными словами, значение имеет не сам факт создания того или иного предмета культа людьми, но то, кому он посвящен.
551
Букв. «Также и здесь – с <вещами, относящимися> к Кресту».
552
Т.е. в ковчеге завета.
553
Эти слова отражают практику древней Церкви, не знавшей специальных молитв на освящение Креста: считалось, что Крест, как только он изготовлен, становится источником освящения людей и местом божественного присутствия.
554
Букв. «немых».
555
Образ Креста.
556
Ср. Ин.2:19–21. Христологический язык этого и следующего абзацев соответствует традиционной восточно-сирийской терминологии.
557
Деян.26:7.
558
Т.е. если бы христиане поклонялись Кресту как идолу, они были бы наказаны; поклоняясь же ему как знаку присутствия Божия, они понимают истинный смысл почитания Креста.
559
Ср. Исх.25:17; 21–22.
560
Т.е. чем у прочих принадлежностей Скинии.
561
Имеются в виду восточно-сирийские писатели Нарсай и Бабай Великий, у которых встречается подобная интерпретация.
562
Или «Началообраз» (букв. «глава образов»).
563
Ср. Числ.16:35.
564
Преп. Исаак пользуется греческим термином parresia.
565
Букв. «доверчивости (уверенности) любви».
566
Вар. «в него» (т.е. Крест).
567
Т.е. Христа как Человека.
568
В этом и следующих абзацах преп. Исаак говорит о том, что в христианской традиции получило название communicatio idiomatum (лат. «взаимообщение свойств»), т.е. о неотделимости свойств божественной природы в Иисусе от свойств человеческой природы. Говоря об этом, преп. Исаак пользуется традиционным языком своей Церкви, проводя различие между Богом Словом и Человеком Иисусом, однако показывая, насколько тонко это различие, которое вовсе исчезает «в поклонении»: христиане молятся Христу как одновременно Богу и Человеку.
569
Т.е. человеческую природу.
570
Евр.11:3.
571
Как к Человеку.
572
Бог.
573
Букв. «захотел и вселился».
574
Человека.
575
Евр.1:6.
576
Человеку Иисусу.
577
Бога Слова.
578
Иисус.
579
Букв. «в едином равенстве».
580
Букв. «составным образом», т.е. понимая, что во Христе есть две природы – божественная и человеческая.
581
Букв. «движениями».
582
Кол.2:9.
583
Ис.53:2–3.
584
Вар. «по действию Его».
585
Бог Отец.
586
Синтаксис данного предложения позволяет понять его смысл двояким образом: либо речь идет о «свете, в который облачен человек (т.е. Христос-человек)», либо о «свете, в котором (пребывает) Тот, Кто облачен в человека (т.е. Христос-Богочеловек)». Последнее понимание не противоречит словоупотреблению Исаака и восточно-сирийской традиции; однако первое кажется нам более соответствующим смыслу данного отрывка.
587
Букв. «телесных».
588
Букв. «безмолвие на безмолвие» (ср. «благодать на благодать» в Ин.1:16).
589
Ср. Мр.6:31; Мф.14:13.
590
Ночью.
591
Мф.14:23.
592
Сир. etqa d-purana – букв. «молчание различения», «молчание ассудительности». Вар. «гробовое молчание».
593
Евр.6:5.
594
Букв. «всякое пользование настоящей жизнью».
595
Сир. eskima (внешняя форма) является калькой с греч. schema (образ, форма, внешний облик). В данном контексте термин означает определенные положения тела, а также внешние знаки богопочтения (крестное знамение, поклоны и пр.), которыми должна сопровождаться молитва.
596
Букв. «с пустыми мнениями». Вар. «с праздным разумом».
597
Букв. «даже если бы мы поднялись на высоту в нашем образе жизни».
598
Букв. «служба псалмов».
599
Здесь и далее в настоящей беседе оппонентами преп. Исаака являются мессалиане.
600
Сир. metabqanuta d-men alaha соответствует греч. egkataleipsis tou theou (богооставленность). О богооставленности см. примеч. 18 к Беседе 1.
601
Букв. «В четырех формах бывает всякое изменение всякой существующей деятельности (или «всякого существующего действия») по отношению ко всем лицам всех мер».
602
Букв. «и безумного намерения расслабленности».
603
Сир. dubbara thira d-ihidaye – «к восхитительному образу жизни отшельников (монахов, иноков) ».
604
Дословный перевод этой фразы затруднителен.
605
Букв. «движениями его собеседований».
606
Букв. «делается внутренним».
607
Или «согласно известному обычаю всех подвижников».
608
Букв. «<что> мы нехороши».
609
Или «будем мы в сознании своего подвижничества (idáta d-dubbaran)».
610
Букв. «на внешние аспекты (виды, способы) помыслов».
611
Букв. «долг времен служб».
612
Вар. «и тяжкое страдание».
613
Или «совершил огромное приобретение (сир. tegurta – коммерция, торговля)». Ср. 1Тим.6:6.
614
Ср. Пс.15:6.
615
Вар. «пустых мыслей».
616
Или «совокупность», «вершина».
617
Букв. «великая дверь чистоты молитвы».
618
Вар. «от своей жизни».
619
Букв. «неуместен для начинающих поиск таких открытий».
620
Вар. «хорошо обучены догматам», т.е. имеют богословское образование.
621
Букв. «и знания безмолвия».
622
Или «в своих душах».
623
Букв. «движений».
624
Букв. «в Своем домостроительстве».
625
Букв. «небрежных привычек».
626
Вар. «приобретаем естество, которое любит удобство и легко склоняется к злу».
627
Букв. «впали в руки действования лжи».
628
Или «неизменяемости» (la metahlpanuta).
629
Рим.1:22.
630
Букв. «Который почитаем тварями».
631
Букв. «со страхом и трепетом и от необходимости имеющей место причины». Смысл последнего выражения нам неясен, поэтому мы перевели его свободно.
632
Сир. qurbana (приношение, жертва). Этим термином в сирийской традиции обозначается также евхаристическое богослужение (божественная Литургия).
633
Или «поворот».
634
Букв. «вынужденность своего порабощения».
635
Вар. «из которого нет исхода».
636
Здесь в издании С.Брока кончается фраза и начинается новый абзац. Мы относим последующие восемнадцать слов к предыдущей фразе, а потому несколько смещаем номер абзаца.
637
Или «к милости».
638
Сир. teksa является калькой с греч. taxis (порядок, чин, строй).
639
Букв. «умудряются».
640
Или «в том, чтобы действовать самостоятельно», т.е. совершать различные молитвенные действия, не свойственные церковной традиции.
641
Букв. «повесить перед ним».
642
Букв. «большей».
643
Здесь и далее речь идет о кратких молитвах, сопровождаемых поклонами.
644
Так в тексте. На самом деле Моисей Мурин был эфиопом.
645
Преп. Исаак в своих сведениях о перечисленных подвижниках основывался на «Изречениях пустынных отцов» (Apophthegmata patrum), которые он знал в сирийском переводе.
646
Сир. segdot' означает «поклонение», «поклон» и вообще всякое внешнее выражение богопочитания.
647
Здесь преп. Исаак употребляет греческий термин metanoia, который означает «покаяние» (букв. «изменение ума»); в византийских аскетических и литургических памятниках он также означал «поклон».
648
Так читается в Paris syr.298. По рукописи Bodleian syr.e.7, «мы, конечно, презираем делающих это».
649
Букв. «когда об истине готовимся мы говорить и передавать <сведения>».
650
Или «осуществлять».
651
Букв. «с точным разумом видения»: так читается в Paris syr.298. По рукописи Bodleian syr.e.7, «с точным разумом любви».
652
По рукописи Paris syr.298, «учить о противоположном <ей>».
653
Вар. «считая каждый поклон и каждое целование за одну молитву».
654
Сир. marganita является калькой с греческого margaritis (жемчужина, маргарит).
655
Букв. «если бы человек хотел».
656
Букв. «требований».
657
Букв. «обрести задержку в молитве».
658
Букв. «и чин чтения» (w-teksa d-qeryana).
659
Букв. «совокупность всех действий <Божиих>, которые осуществляются по отношению к совершенным мужам».
660
Или «сильными».
661
Т.е. восхищение ума.
662
Вар. «озарение прозрений» (nahhiruta d-sukkale).
663
Или «пустой ум удерживается от рассеянности».
664
Вар. «божественную мысль».
665
Сир. d-zaw'e (здесь: «значений»).
666
Вар. «в результате возбуждения во время <совершения> божественных таинств», т.е. Евхаристии.
667
Букв. «и то, чтобы человек по своей воле сочетал помысел».
668
Букв. «смешанный с миром и связанный с женой и детьми».
669
Букв. «смирению подчинения».
670
Вар. «своему преуспеянию».
671
Букв. «для <того, чтобы> мы умудрились».
672
Вар. «ибо это не приводит на память».
673
Букв. «принуждение частых битв».
674
Т.е. для монашества.
675
«Вселенским Собором» в собственном смысле в Восточно-сирийской Церкви называли Никейский Собор 325 г. Преп. Исаак ссылается на апокрифическое 54-е Правило этого Собора, предписывающее совершать семь служб в день
676
Букв. «он собирается в себя от рассеянности».
677
Букв. «но не порядку их смысла».
678
Букв. «к разуму».
679
Имеется в виду 11-я Огласительная Беседа Феодора Мопсуестийского, посвященная молитве «Отче наш».
680
Букв. «во всем этом здешнем поведении (существовании)».
681
Букв. «помещал понимание ее в учеников».
682
Букв. «разум».
683
Букв. «в предании молитвы Господней».
684
Букв. «от постоянства молитвы» (amminuta da-slota).
685
Букв. «рабский».
686
Или «руки, сложенные словно у раба».
687
Букв. «прозрения и цели».
688
Вар. «когда человек падает на лицо».
689
Вар. «исполненных страдания».
690
Букв. «получают они примешанным к ним (т.е. молитвенным движениям)».
691
Вар. «в соответствии со способом и целью своего намерения».
692
Букв. «способами».
693
Букв. «способам».
694
Лк.10:42.
695
Букв. «что стоят в совершенстве».
696
Или «мирское образование» (marduta d-holmo).
697
Букв. «слышали».
698
Букв. «три ночи и три дня, более или менее».
699
Букв. «чистотой молитвы».
700
Букв. «разуму».
701
Или «смешаться с любовью Его».
702
Или «приобретать познание».
703
Или «точная мысль».
704
Или «в духовных книгах» (ktabay ruha).
705
Букв. «не есть мера чистой молитвы и не предмет воли».
706
Букв. «деревенским образом мысли».
707
Или «о духовных прозрениях».
708
Или «совокупность».
709
Букв. «всех молитв».
710
Букв. «силу от благодати».
711
Вар. «чтобы быть постоянно прочно связанным с их движениями».
712
Ср. 1Тим.6:11.
713
Вар. «к чувству Бога» (marganuta db-alaha).
714
О необходимости для ума быть свободным от всяких образов см., в частности, Евагрий. О молитве 67, 114 и 117.
715
Лк.1:35.
716
Пс.137(Пешитта).
717
4Цар.19(Пешитта).
718
Еф.1:17–18.
719
Еф.1:18–19.
720
Ср. Кол.1:2.
721
Употреблен тот же глагол, что в Быт.1:2 («и Дух Божий носился над водою»).
722
Или «является знающим».
723
Пс.33:8.
724
Пс.33:20.
725
Эта беседа имеется также в 1-м томе творений преп. Исаака: см. Аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. Сергиев Посад, 1911. Сс.143–146 (Слово 32). В издании Беджана эта беседа содержится под номером 55, в греческом печатном издании – под номером 61. В примечаниях к нашему переводу этой Беседы мы указываем на некоторые наиболее существенные разночтения между сирийским оригиналом и греческим переводом.
726
Греч. «умерщвляют стремление к Богу от теплоты духовных и небесных <вещей>».
727
Или «сопротивной силы» (saqublyuta), т.е. диавола.
728
Или «возможности». Греч. «если только лукавый не обретет места».
729
Букв. «угли огня».
730
Букв. «дабы укрепить всю душу». Греч. «И многую крепость и невыразимую силу имеет эта ревность для того, чтобы окружать душу на всякий час».
731
Греч. «естественно насажденная в естестве души».
732
Преп. Исаак следует традиционному делению души на три части. Ср. примеч. 58 к Беседе 1.
733
Букв. «для нее». Греч. «Эта ревность есть мысль, движимая раздражительной силой, присущей ей (т.е. душе)».
734
Греч. «посылая мысль свободы своей». Сирийское слово hipa, буквально означающее стремительный поток воды, передано в греческом переводе словом eleutheria – «свобода».
735
Греч. «во исполнение естественного желания, присущего душе: оно есть добродетель, которая без блага не взращивается».
736
Греч. «И называется она ревностью, ибо она есть <то, что> движет, возбуждает, возжигает и укрепляет человека время от времени».
737
Греч. «дабы всегда предавал он на смерть душу свою».
738
Букв. «встречал силы мятежника», т.е. диавола. Греч. «и отвечал отступнической силе».
739
Т.е. добродетели.
740
Ср. Евагрий. Главы дополн. 10 (изд. Frankenberg, 430).
741
Греч. «Ибо добродетель называется законом Божиим».
742
Греч. «двумя способами».
743
Греч. «двумя способами».
744
Букв. «жара ее и бдительности».
745
Греч. «А именно, пробуждение и воспламенение ее происходит, когда в человеке возникнет некий страх».
746
По чтению Bodleian syr.e.7, «о котором они говорят».
747
Греч. «наподобие херувимов». Ср. Быт.3:24. В Пешитте речь идет о «херувиме» (в единственном числе), тогда как в еврейской Библии и в Септуагинте – о «херувимах» (во мн. ч.). Отсюда разночтение между сир. и греч. текстом преп. Исаака.
748
Греч. текст здесь имеет лакуну, в результате чего фраза теряет связность: «И страх этот когда бывает, из-за чего усомнился он в Промысле Божием в вере своей».
749
Греч. «о подвизающихся за добродетель».
750
Греч. «и посещает их».
751
Пс.33:16.
752
Или «цель Господня». Греч. «держава Господня» (в соответствии с чтением Септуагинты).
753
Пс.24(Пешитта).
754
На этом кончается цитата из псалма в греч. переводе преп. Исаака. Следующая фраза отсутствует.
755
Пс.90:10–12 (с сокращениями).
756
Здесь кончается фраза в греч. тексте.
757
Греч. «второй способ».
758
Греч. «Ибо насколько возрастает в душе вожделение, настолько же воспламеняется и тот пес, который есть естественная ревность о добродетели».
759
Греч. «Первая же причина охлаждения ее».
760
Букв. «некий помысел уверенности (дерзости)». Греч. «некий помысел превозношения и дерзости».
761
Греч. «надеется, помышляет и воображает человек».
762
Букв. «и отсюда».
763
Или «светозарность», «просветленность».
764
Греч. «помрачается чистота того озарения и святого знания, которое в душе».
765
В рукописи British Library, Add.14633 добавлено на полях: «О чрево, госпожа пороков!» Именно этому чтению следует греч. перевод, в котором данное место читается так: «или слишком часто беседует он с миром и похотями его, или <это случается> от чрева, госпожи всех пороков».
766
Сир. hawna (anoza. Слово (anoza имеет два значения: 1) кормчий, штурман, капитан; 2) беглец, беглый раб. В греч. переводе – o drapeteuon (беглец).
767
Сир. qubarnita является калькой с греч. kybernetes (капитан, кормчий).
768
Букв. «при мягком дуновении ветра сзади».
769
Греч. «И если следует сказать коротко, подобен ум беглеца, когда бы ни встречался он с миром, кормчему, в тишине двигавшемуся по морю, и вдруг наскочившему на камни и потерпевшему кораблекрушение. Богу же нашему слава, держава, честь и великолепие во веки. Аминь».
770
Букв. «Вопросы о разных вещах».
771
Или «узнавать», «познавать».
772
Сир. (apyuta. См. примеч. 89 к Беседе 1.
773
Или «подвига».
774
Или «испытаниям».
775
Букв. «плодам года».
776
Букв. «полезными для наслаждения».
777
Или «о любви Божией».
778
Букв. «пересказу Писания». Возможно, речь идет о распространенной в раннехристианском монашестве практике заучивания наизусть текстов Священного Писания.
779
Букв. «побуждения».
780
Букв. «изображается».
781
Или «в душе его».
782
Букв. «великие <вещи> о Боге».
783
Букв. «в своем лице».
784
Букв. «знания о возвышенных <вещах> Бога».
785
Букв. «рождается нечто, связанное с мыслью».
786
Т.е. в мысли.
787
Или «в радости».
788
Сир. atra dakya da-kyana. Выражение заимствовано из сочинения преп. Марка Подвижника «О думающих оправдаться делами».
789
С Богом.
790
Букв. «страдания».
791
Букв. «в них».
792
Букв. «охватывающего ум изнутри видения, которое в них».
793
О манне говорил, в частности, преп. Ефрем Сирин (Гимны о вере 9,12), а также другие сирийские авторы.
794
Ср. 1Кор.10:4.
795
Вар. «точного знания о грехах своих».
796
Или «в душе его».
797
Букв. «постоянству с Богом».
798
Сир. mukkaka означает смирение как образ поведения (человек «смиряет» себя).
799
Сир. makkikuta означает смирение как приобретенное качество (человек стал смиренным).
800
Букв. «не выноси естество на средину».
801
Букв. «движения».
802
Букв. «смирением рассудительности» (mukkaka d-purane). В данной фразе трижды встречается термин purana (букв. «различение», ср. греч. diakrisis), который мы переводим как «рассудительность» или «проницательность».
803
Букв. «есть ли у них забота о совести?»
804
Букв. «которые без помысла живут в мире».
805
Сир. mhaimen может означать как «евнух», так и «верующий».
806
Термин qaddia (святой) в сирийской раннехристианской литературе, в частности, у Афраата, применялся прежде всего к людям, которые дали обет целомудрия.
807
Цитата из «Изречений пустынных отцов» (Apophthegmata patrum).
808
Или «кто не ожидает <ничего>».
809
Сир. mliluta соответствует греч. logistikon (разум, разумение) и обозначает одну из трех сил души, о которых говорил Платон («желание», «раздражение», «разум»).
810
Или «прямотой», «невинностью».
811
Или «вкусить», «попробовать».
812
Букв. «смирения, <происходящего> из сердца».
813
Букв. «невероятен для них <этот> предмет».
814
Или «рассудительном движении», «движении различения» (сир. zaw'a parua).
815
Или «утихает», «умолкает».
816
Букв. «до ногтей <ног>».
817
Или «разумность».
818
Т.е. мгновения.
819
Ср. Евагрий. О молитве 30.
820
Букв. «с кем случились».
821
Ср. Евр.1:14.
822
Букв. «от проклятых», т.е. демонов.
823
Ср. Евагрий. Практик (в рус. пер. «Слово о духовном делании») 80 и 24. Очевидно, преп. Исаак цитирует Евагрия по памяти.
824
Т.е. естество, наделенное познавательной способностью.
825
Т.е. естеству.
826
Букв. «и каковы вещи, существующие на пути его».
827
Или «словесное».
828
О трехчастном делении души см. прим. 58 к Беседе 1.
829
Букв. «Что за вещи, из которых составлено каждое из этих <трех> для получения <учения>, необходимо знать».
830
Букв. «стремление и возбуждение».
831
Букв. «когда мы возбуждены ею».
832
Т.е. смирение, кротость и прочее, перечисленное выше.
833
Букв. «которые обычно приходят ради божественных вещей».
834
Букв. «сильное расположение», «крепкое помышление».
835
Букв. «все это составляет то, что враждебным образом случается с этим общим естеством».
836
Или «правильным использованием».
837
Букв. «в постоянстве размышления».
838
Или «смешению с Богом», «растворению в Боге».
839
Букв. «просветленным образом всматриваться в божественные тайны, которые превыше мира».
840
Т.е. диавола. Вар. «к противным делам».
841
Букв. «к открытиям злых знаний».
842
Букв. «действиями, которые справа».
843
Букв. «левый».
844
Букв. «постоянные встречи с неприятностями, которые без надежды».
845
Букв. «к восприятию исправления».
846
Или «подвигам».
847
Букв. «пребывать в них».
848
Или «из-за лености со стороны тела».
849
Ср. Евр.12:9.
850
Вар. «трудных и утомительных <дел>».
851
Или «чтущие».
852
Т.е. к трудностям.
853
Букв. «приходят слева».
854
Или «благим результатам».
855
Букв. «другая тема».
856
Букв. «которое ясно различает мысль (сир. renya)».
857
Букв. «чину поведения», «уровню образа жизни».
858
Букв. «в которых стоит человек».
859
Букв. «различения движений».
860
Или «подъемов», т.е. высоких духовных состояний.
861
Букв. «возбужден».
862
Или «поведении».
863
Букв. «в ком, прежде чем они достигли любви, мало этого помысла».
864
Или «на свое поведение».
865
Букв. «они в духовном образе жизни или в расслабленном (небрежном) образе жизни».
866
Т.е. до мыслей о Суде.
867
Букв. «иные движения возбуждаются в них».
868
Букв. «на уровне душевного образа жизни», «в чине подвижничества души».
869
Вар. «осуждением». Сир. термин msabbranuta соответствует греч. fantasia и означает «воображение», или «ожидание». Термин masbbranuta (который без огласовки имеет точно такое же написание, как и msabbranuta) означает «мнение», «предположение», «сомнение», «осуждение».
870
Или «совесть».
871
Или «не будет убеждено».
872
Букв. «в свободе помыслов».
873
Или «образа жизни».
874
Или «подъем этот».
875
Букв. «к естественному пути образа жизни (подвижничества)».
876
Букв. «целостности сознания», «целостности совести».
877
Букв. «существует».
878
Т.е. нового века.
879
Букв. «возбуждается».
880
Вар. «кто служит в этом образе жизни», «кто пребывает в таких подвигах».
881
Т.е. находящихся на душевном уровне.
882
Т.е. находящихся на духовном уровне.
883
Духовный.
884
Букв. «в перемене своей и в деятельности своей».
885
Букв. «к нашему рассказу».
886
Букв. «слово».
887
Или «в добродетели деяний».
888
Букв. «свободой помыслов».
889
Т.е. от страха и страдания.
890
Или «свободе помыслов».
891
Букв. «чину детей».
892
Букв. «возбуждается», «движется».
893
Букв. «постоянством мысли».
894
Букв. «о вещах воскресения их мертвых», т.е. о том, что относится к воскресению из мертвых.
895
Букв. «кратких дней этой <земной> обители».
896
Букв. «еще не вошел в душевность».
897
Букв. «душевности».
898
Или «совокупность».
899
Т.е. Церковь.
900
Букв. «в душевности».
901
Преп. Исаак, очевидно, говорит о себе в третьем лице.
902
Букв. «на нёбе мышления его».
903
Букв, «к страннику в утомлении его». Сир. aksenaya является эквивалентом греч. xenos («странник»): в контексте аскетической письменности термин означает человека, сделавшегося чуждым миру («странным» для мира), т.е. отрекшегося от мира.
904
Или «жизни в похотях».
905
Т.е. корабли, под которыми в данном случае подразумеваются люди. Характерный пример параллельного использования двух различных образных рядов: 1) корабли, океан, кормчий; 2) уши, уста, вкушение.
906
Выражение «устами читают» отражает распространенную в древности практику чтения вслух. Читать про себя («глазами») было не принято даже наедине с собой.
907
Букв. «не вкусили».
908
В оригинале использованы однокоренные слова.
909
Букв. «восхитительность знания своего».
910
Букв. «умерщвленное (мертвое) сердце».
911
Или «отсутствия мысли о себе».
912
Или «от тайн истины».
913
Ср. Мал.3:20.
914
Вар. «воссияло в излиянии».
915
Преп. Исаак цитирует 39-е послание Евагрия Понтийского.
916
Преп. Исаак использует сразу три термина, которые у него обычно означают мистическое видение: téorya (созерцание), hzata (видение), gelyana (откровение).
917
Букв. «опять же».
918
Употреблено наречие от слова remza, означающего в данном контексте «знак», «жест», «предположение».
919
Букв. «написанных об Отцах». Имеются в виду прежде всего Apophthegmata patrum («Изречения пустынных Отцов»).
920
Букв. «вхождение в жизнь».
921
Так в рукописи Paris syr.298. По чтению Bodleian syr.e.7, «предшествующих».
922
Вар. «но известно время, в течение которого должен он пребывать в этих вещах».
923
Т.е. на каком уровне.
924
Или «<в соответствии> с целью».
925
Букв. «должно внимательно сопутствовать постоянное размышление». По чтению Paris syr.298, «должно постоянно сопутствовать постоянное размышление».
926
Букв. «одну за другой».
927
Или «к образу жизни свободы».
928
Букв. «небесной помощи».
929
Букв. «с трудом сердца».
930
Или «проводи в ней долгое <время>».
931
Букв. «в соответствии с намерением разума твоего».
932
Или «любовью Его».
933
Или «краткие <молитвенные> правила».
934
По рукописи Paris syr.298: «<нашему> бессилию», «немощи».
935
Букв. «и когда приносится <в жертву> молитва в Его присутствии».
936
Букв. «Но о знании и рассудительности, а не о <временном> пределе и смятении, а <также> не о количестве должен ты беспокоиться».
937
Вар. «подчиняешься ты Ему в свободе детей».
938
Букв. «воспринять полноту этих вещей».
939
Термин «песни» (tebhata) может указывать на библейские песни, а также на гимны Ефрема Сирина, Бабая Великого и других сирийских авторов, употреблявшиеся за богослужением.
940
Вар. «с молитвенной целью».
941
Букв. «намерением».
942
Букв. «склоняется».
943
Букв. «лишь отдельные <лица>».
944
Букв. «великого нашего подвижничества (образа жизни)».
945
Или «удерживается от нас».
946
Букв. «насколько удаляется он от мира разумом своим, просветленным образом, из любви к Богу».
947
Или "в нас".
948
Сир. 'alma d-qeryana. Термин qeryana означает прежде всего чтение Писания.
949
Букв. «и плавает он, и радуется».
950
Вар. «из писаний Духа».
951
Букв. «на тему домостроительства».
952
Т.е. из догматических и аскетических сочинений учителей Церкви.
953
Или «от цели, которая в Боге», «от мысли, <направленной> к Богу».
954
Сир. 'amtana w-quttáa. Последний термин соответствует греческому akedia (уныние, отчаяние, безнадежность).
955
Букв. «вытаскивает».
956
Букв. «крестит».
957
Букв. «от этого телесного мира с его помышлениями (sukkale)».
958
Букв. «от чтения своей меры».
959
Т.е. для того уровня, о котором идет речь в настоящей Беседе.
960
Букв. «этим целям», или «этим темам», т.е. книгам, написанным на эти темы.
961
Вар. «с божественным намерением».
962
Букв. «Средняя вершина уменьшает их».
963
Букв. «Третья вершина уменьшает».
964
Букв. «сопутствуют».
965
Букв. «от простоты своей внешней <деятельности> продвигаются они внутрь».
966
Букв. «вершине».
967
Букв. «небольшого количества писания и службы псалмов».
968
В псалмопении и молитве.
969
Ср. авва Исаия. Слово 24,1 («О бесстрастии»): «На пути добродетелей есть падения, ибо есть враги, есть перемены, есть изменение...»
970
Сир. hulapa означает «обмен», «замена», «перемена».
971
Сир. (uhlapa означает «изменение», «разница».
972
Букв. «на их пути, который в безмолвии».
973
Текст настоящей главы переведен нами свободно. Дословный перевод затруднителен.
974
Месяц нисан приблизительно соответствует апрелю.
975
Букв. «которые совершаются без служения мышления». Под «служением мышления» («умственной деятельностью») понимаются прежде всего молитва и размышление о Боге.
976
Букв. «только ими ограничивает движение помысла в своем служении и своей мысли».
977
Ср. Марк Подвижник. О духовном законе 170.
978
Сир. pulhana kasia («сокровенное служение»), по-видимому, соответствует греческому kripte melete («тайное поучение», «сокровенная забота»). Последний термин в византийской аскетической традиции означал внутреннюю молитву ума, в частности, Иисусову молитву. У преп. Исаака он означает не только молитву, но и упражнение в чтении Священного Писания.
979
Букв. «постоянства мысли».
980
Букв. «помыслы свободны для праздных <вещей>».
981
Ср. 2Кор.7:10.
982
Вар. «на которую взирает оно постоянно».
983
Букв. «и движением, которое не отклоняется».
984
Букв. «возрастанию».
985
Букв. «полезную восхитительность».
986
Букв. «детскому и иудейскому».
987
Ср. Мф.6:16; 21:13; 21:23.
988
Букв. «правильной мысли, <направленной> к Богу».
989
Вар. «несчастных случаев», «болезненных обстоятельств».
990
Букв. «добавляет к огню скорби своей».
991
Или «упадка», «расслабления».
992
Т.е. когда человек принимает подвиги духовной жизни как нечто заповеданное ему Самим Богом.
993
Букв. «от этих трех».
994
Букв. «происходят всякие уныния, которые существуют».
995
Букв. «кроме как по дару, который от Него».
996
Букв. «блажен, кто не приходит в смущение в делах из-за своей поспешности, когда они случаются».
997
Заглавие переведено нами не дословно ввиду сложности синтаксиса.
998
Или «сознание наше».
999
Букв. «обвиняй совесть свою как черствую ((atora)».
1000
Букв. «по способу».
1001
Букв. «из-за безумных мнений, которое оно имеет о Боге».
1002
Вар. «из-за <высокого> мнения человека о самом себе».
1003
Букв. «свободно блуждало в совести твоей».
1004
Букв. «против Кого громыхаешь ты – сознаешь ли?»
1005
Букв. «о сокровенности Промысла Его».
1006
Полное заглавие беседы: «Вопрос на тему внутреннего смирения».
1007
Букв. «размышляет».
1008
Идентифицировать источник этой цитаты не удается.
1009
Букв. «дают спасение», или «дают жизнь».
1010
Вар. «изменения».
1011
Букв. «облечен в смешения».
1012
Букв. «прозрения, которые в них».
1013
Букв. «Зачем исследовать, и какая польза для вас делать себя праздными в поисках созерцаний (téoryas – духовных значений) и тому подобных вещей? Деятельность – вот что требуется! Если мы исполняем то, что знаем, нам не нужен великий труд над Писаниями и занятия подобного рода».
1014
Вар. «чтобы человек наполнил свой ум».
1015
Букв. «постоянством памяти».
1016
Букв. «поиском сокровенных <вещей>».
1017
Букв. «совершенная деятельность».
1018
Букв. «совокупность».
1019
Букв. «Ибо если человек исполняет только дела, которые совершаются <при помощи> тела – это путь и чин мирян».
1020
Вар. «посредством чтения, молитвы и поиска той цели, которая <предполагает> движения ума, утешение и надежду на сокровенные <вещи>».
1021
Т.е. посредством движений ума, утешения и надежды на сокровенное.
1022
Или «наслаждения, <происходящего> от собеседования с Богом».
1023
Букв. «такой человек все деяния добродетелей утвердил в себе».
1024
Вар. «довел <их> до полного совершенства».
1025
Букв. «кто трудится на всех уровнях (мерах) всех добродетелей».
1026
Или «в форме борьбы», «под видом подвига».
1027
Букв. «поиска сокровенных <вещей>».
1028
Т.е. чтение и молитва.
1029
Букв. «меду и сотам».
1030
Букв. «благодаря этим <вещам>», т.е. благодаря любви Божией и ее сладости.
1031
Букв. «благодаря возвышению в желании собеседования с Богом».
1032
Или «добродетельными».
1033
Или «добродетельное».
1034
Т.е. кто упражняется в духовном делании, тот тем самым как бы совершает все телесные подвиги.
1035
Т.е. благодаря молитве и чтению.
1036
Или «некое таинство истины»; или «некий истинный символ».
1037
Букв. «трудятся», «работают».
1038
Или «отшельника», «монаха».
1039
Или «мудрецы» (слово употреблено в ироническом смысле).
1040
Преп. Исаак продолжает полемику с теми людьми, которые говорят «Делом надо заниматься!» (см. параграф 1-й настоящей Беседы).
1041
Букв. «блуждания».
1042
Пс.4:7–8.
1043
Букв. «вместе с прочими <вещами>, которые рождаются отсюда».
1044
Или «искателем духовных значений <Писания>».
1045
Вар. «и это – удел праздных».
1046
Т.е. утомление.
1047
Или «ради вычитывания».
1048
Букв. «помысел его блуждает в стремлении к будущему веку».
1049
Букв. «презираем в очах его мир сей».
1050
Букв. «о божественных <вещах>».
1051
Или «немедленно возвращается от этого и снова обращается».
1052
Вар. «запаха».
1053
Или «различимых».
1054
Букв. «в знании».
1055
Вар. «к Его присутствию».
1056
Т.е. совесть.
1057
Или «полезному» (mawtrana).
1058
Или «в себе».
1059
Дословный перевод этой фразы затруднителен. Смысл фразы: человек постоянно совершает поклоны, и это заменяет ему чтение установленных часов и молитвенных правил.
1060
Ср. Гал.5:24.
1061
Букв. «повесил себя на кресте».
1062
Или «в самом себе».
1063
Вар. «этого изобретения (ухищрения) знания».
1064
Или «делает он гладким путь свой».
1065
Или «мыслью своей», «мышлением своим».
1066
Букв. «без тьмы».
1067
Букв. «по большей части».
1068
Букв. «духовную цель».
1069
Т.е. в тварном мире.
1070
Преп. Исаак, очевидно, говорит о себе в третьем лице.
1071
Т.е. о конкретных деталях.
1072
Или «отшельники».
1073
Букв. «намерение твое», «цель твоя».
1074
Букв. «направь меня на них с истинной целью (с истинным намерением)».
1075
Ср. Пс.24:4–5.
1076
Или «совершенному знанию Твоему».
1077
Или «вершина (совокупность) пути».
1078
Или «соответствующими цели».
1079
Букв. «различия и пути».
1080
Вар. «начинают путь безмолвия».
1081
Букв. «различий и путей».
1082
Или «начальный этап» (букв. «голова»).
1083
Или «постом».
1084
Букв. «если есть такой человек».
1085
Букв. «в точном сложении слов».
1086
Букв. «преуспеяния сокровенных <путей>».
1087
Букв. «во главе и в начале».
1088
Букв. «вступит он в подвижничество и широту и долготу пути».
1089
Т.е. в Беседе 22-й.
1090
Букв. «чьи цели различных <видов>».
1091
Букв. «трудах подвижничества», «трудах <монашеского> образа жизни».
1092
Букв. «каждый человек среди них».
1093
Букв. «как он видит».
1094
Букв. «становится выше в собеседовании с ним».
1095
Так в Paris syr.298. В Bodleian syr.e.7 «подвижности», «порывистости».
1096
Т.е. против тела.
1097
Или «в душе своей».
1098
Букв. «собеседования со служением своим».
1099
1Тим.1:9.
1100
Букв. «готовности воли угождать Господу их».
1101
Или «восприятия».
1102
Вар. «ни на кого-либо».
1103
Букв. «которые там используются».
1104
Так в Paris syr.298. В Bodleian syr.e.7 «все также требуется от них».
1105
Букв. «к молитве Ему и службе Господу».
1106
Букв. «ходят».
1107
Букв. «принести жертву движений служения твоего».
1108
Вар. «когда пробуждается <Его гнев>».
1109
Ср. Мал.4:1.
1110
Намек на мессалиан, которые считали ненужными почтительные положения тела при молитве. Подробнее см. в Беседе 14-й.
1111
Вар. «что намереваемся мы совершить?»
1112
Т.е. от Бога.
1113
Или «возбуждения».
1114
Ср. Евр.5:7.
1115
Букв. «от силы радости».
1116
Букв. «они весьма сокровенны в сердце».
1117
Или «точности».
1118
Букв. «молитвы знания».
1119
Букв. «тот поймет указания на эти две упомянутые формы молитвы».
1120
Букв. «с целью молитвы».
1121
Букв. «царства».
1122
Рукопись Bodleian syr.e.7 в этом месте содержит схолию на полях: «Это Слово написано в Первой части». Имеется в виду Слово 22 из 1-й части (в рус. пер. Слово 16).
1123
Букв. «об образе жизни молитвы».
1124
Т.е. молитвы. Букв. «о видах, соединенных с чистотой и нечистотой ее».
1125
Букв. «в духовности».
1126
Букв. «от изменений целей Писаний».
1127
Или «путешествующий в безмолвии».
1128
Букв. «А от сравнения».
1129
Букв. «упражнения и смирения».
1130
Или «Промыслу».
1131
Букв. «словам».
1132
Букв. «получил от этих <вещей> много опытов (большую опытность)».
1133
Букв. «различениями (purane)».
1134
Букв. «которые милосердием Божиим даются тем».
1135
Букв. «малость сознания».
1136
Букв. «с таким сердцем».
1137
Букв. «не обретет себя в перенесении».
1138
Ср. Пс.125:5.
1139
Т.е. внутренняя радость, которую получает человек, не зависит от его собственной мысли, но от Бога.
1140
Букв. «поднят разум его превыше соединения с чем-либо».
1141
Т.е. ум.
1142
Выражение naggiruta d-réyana (букв. «растягивание разума»), по-видимому, является синонимом выражения naggiruta ruha (долготерпение, терпение в страданиях; букв. «растягивание духа»).
1143
Или «сущность» (букв. «чтойность»).
1144
Букв. «но только».
1145
Букв. «из-за собеседования размышления».
1146
Или «добродетель».
1147
Букв. «в оскудение надежды».
1148
Букв. «с хитрой мудростью».
1149
Букв. «положит он себе надежду на то, что скоро (близко)».
1150
Букв. «помыслы, которые о надежде».
1151
Или «в человеке».
1152
Здесь и далее преп. Исаак пользуется образом ныряльщика, добывающего устриц в морских глубинах. Будучи родом из провинции Катар на берегу Красного моря, преп. Исаак в детстве, несомненно, наблюдал за тем, как добывают устриц, а может быть и сам этим занимался.
1153
Букв. «звери».
1154
Букв. «до смерти».
1155
Во времена преп. Исаака был распространен взгляд, согласно которому жемчужина появляется в устрице в тот момент, когда луч солнца (или молния) попадают внутрь устрицы через ее раскрытые створки.
1156
Букв. «на богатства океана в сердце земли».
1157
Т.е. мясо устрицы.
1158
Букв. «к нашей торговле молитвы». Преп. Исаак продолжает использовать образ ныряльщика, который, найдя жемчужину в устрице, затем продает ее на рынке.
1159
Букв. «в которой есть утешение».
1160
Букв. «кто искусен в ремесле и в возрасте (древности)».
1161
Букв. «страдание».
1162
Букв. «в глубокие глубины».
1163
Букв. «легкими и маленькими».
1164
Или «не узнаем мы о плавании, которое в молитве».
1165
Вар. «гностическому погружению ума», «духовному плаванию ума».
1166
Т.е. служению разума.
1167
Сир. hultana («смешение»).
1168
Термин sukkale d-beryata, буквально означающий «прозрения в тварные <вещи>», «<понимание> смысла тварных <существ>», является сирийским эквивалентом греческих выражений logoi ton onton и logoi ton gegonoton («логосы тварных вещей»), встречающихся у Евагрия и других греческих аскетических писателей. По учению Евагрия, созерцание логосов тварных вещей («естественное созерцание»), т.е. проникновение в смысл и содержание всего существующего, составляет среднюю ступень духовного преуспеяния на пути от «праксиса» (исполнения заповедей Христовых) как низшей ступени к «богословию», или «гнозису» (созерцанию Бога), как высшей ступени.
1169
Или «наполовину».
1170
Букв. «наполнен видением, которое наполнено изумлением».
1171
Ср. Пс.103:15.
1172
Вар. «но пусть он будет осторожен».
1173
Преп. Исаак полемизирует с мессалианами.
1174
Букв. «возбуждается».
1175
Букв. «отличия», «различные <вещи>».
1176
В восточно-сирийской традиции вся Псалтирь была разделена на двадцать «аллилуий», или «хуллале» (hullale), которые, в свою очередь, подразделялись на «мармиты» (marmyata), содержавшие от одного до четырех псалмов.
1177
Вар. «мелодические гимны».
1178
Т.е. молитва.
1179
Букв. «устыжается».
1180
Букв. «иногда в виде того, что справа, иногда же в виде того, что слева».
1181
Букв. «от многих».
1182
Сир. dummara означает также «изумление».
1183
Букв. «видению знания».
1184
Букв. «не ощутил ощущение».
1185
Вар. «великого отсутствия», «великой наготы», т.е. обнажения (отречения) от всего земного.
1186
Букв. «на опыте собственной души».
1187
Григорию Нисскому.
1188
Ср. Евагрий. Гностические главы 4,43 (о лествице Иакова).
1189
Василий Великий. Письмо 2.
1190
Букв. «чистый душой».
1191
Аммон. Письмо 2.
1192
Аммон. Там же (о «божественной силе», ведущей человека к покою).
1193
Букв. «мест».
1194
Ср. Евагрий. Гностические главы 4,42.
1195
Там же 4,40.
1196
Или «получить».
1197
Или «величия наслаждения им».
1198
Букв. «телесный», «плотский».
1199
Букв. «и о причине смешения неодинаковых изменений последовательности слова, с целью их уразумения».
1200
Букв. «с одинаковой темой (целью) размышления оставлены мы».
1201
Букв. «из-за легкости, <с которой приходит> рассеянность».
1202
Букв. «по следующим причинам».
1203
Букв. «изменений».
1204
Букв. «в собеседовании».
1205
Букв. «оставаться с единой целью размышления».
1206
Букв. «блуждает».
1207
Букв. «страдательно».
1208
Букв. «в грядущих <вещах> блуждает оно».
1209
Т.е. к тому, что происходит во временном мире.
1210
Букв. «человек».
1211
Или «осознает это», «опознает это».
1212
Или «проницательностью», «прозрением».
1213
Букв. «великим знанием».
1214
Вар. «научило нас снабжать созерцание (содержание) слов наших теми происшествиями, которые соединены с движениями разума».
1215
Букв. «умножаются».
1216
Букв. «от места, на котором стоит он».
1217
Букв. «движений».
1218
Букв. «которое является для него материалом».
1219
Букв. «деревья».
1220
Букв. «различные домостроительства».
1221
Или «Писания».
1222
Букв. «возбуждается в мысли (прозрении)».
1223
Букв. «возбуждаться размышлением».
1224
Букв. «Источника жизней».
1225
Букв. «славного естества величия».
1226
Вар. «ощущения истины тех <вещей>, которых Писания не дерзают касаться».
1227
Букв. «не дерзает на них письменное <слово>, ибо это не позволено».
1228
Или «в душе своей».
1229
Букв. «пребывать в них».
1230
Или «плод совершенства».
1231
Или «знания истины».
1232
Эту длинную фразу мы перевели свободно.
1233
Букв. «вскакивает», «подпрыгивает».
1234
Букв. «которые видны рядом».
1235
Букв. «на отдаленные причины, которые сокрыты внутри этих <событий>».
1236
Букв. «внешними формами».
1237
Букв. «которые приводят в действие эти события».
1238
Букв. «ниспали на него».
1239
Вар. «заранее уготовала, по другому расположению, вещи, необходимые для украшения величия <мира>».
1240
Смысл данного абзаца: та же самая любовь, которая привела мир в бытие, устроила и все, что связано с эсхатологическим концом мира. К этому славному концу движется вся история мироздания.
1241
Или «сознанием».
1242
Иными словами, разделение на злых и добрых – вторично; первоначально все люди были сотворены добрыми; разделение произошло не по воле Бога, но по воле самих людей.
1243
Вар. «нет того, кто был бы впереди, и того, кто был бы позади в любви <Божией>».
1244
Букв. «первенства или следования (вторичности)».
1245
Вар. «нет первенства или следования (вторичности)».
1246
Т.е. нет большей или меньшей степени любви.
1247
Букв. «сознание» (tar'ita).
1248
Вар. «мыслей».
1249
Ср. Пс.91:6.
1250
Пс.35:7.
1251
Рим.11:33.
1252
Ср. Пс.32:4; 110:3.
1253
Вар. «Промысл», «цель».
1254
Вар. «знатоки (гностики) истины».
1255
Букв. «отворачиваются и обращаются к молчанию».
1256
Вар. «знатоки (гностики) и словесные (разумные)».
1257
Букв. «хотя Писания могут на поверхности полагать такое».
1258
Или «не иссох».
1259
Букв. «жили во многих пороках».
1260
Букв. «Свой вечный помысел».
1261
Букв. «и цель премудрости Своей».
1262
Букв. «дом Адама».
1263
Вар. «хитро».
1264
Синтаксис этого абзаца сложен.
1265
Букв. «с нами».
1266
«Блаженный Толкователь» – Феодор Мопсуестийский.
1267
Имеется в виду восточно-сирийская традиция.
1268
Ср. Феодор Мопсуестийский. Против утверждающих, что грех присущ человеческому естеству (Clavis patrum graecorum 3860).
1269
Мф.5:26; Лк.12:59.
1270
Лк.12:47–48.
1271
Ср. Ин.8:17.
1272
Диодор Тарсийский был другим не менее авторитетным для восточно-сирийской традиции писателем.
1273
Т.е. Феодора Мопсуестийского.
1274
Сир. dubbara d-la mayotuta – «образ жизни (поведение) бессмертия».
1275
Т.е. за пределы того, что они заслужили.
1276
Смысл фразы: неизвестно, будет ли Бог вечно терпеть наказание грешников за их грехи. Иначе говоря, Диодор в данном тексте оставляет вопрос о возможности вечных мучений открытым.
1277
Букв. «вводит рассуждения даже о личностях демонов».
1278
Т.е. мнения Феодора и Диодора.
1279
Букв. «из-за причин и времен».
1280
Преп. Исаак подчеривает, что мысль о не-вечности мучений не ведет человека к беспечности; скорее наоборот, помышляя о милосердии Создателя, человек стыдится своих злых дел и стремится исправиться.
1281
Вар. «Он (Бог) показывает».
1282
Буквальный перевод этой фразы затруднителен.
1283
Букв. «по сравнению с действиями».
1284
Т.е. в словах Писания о Боге.
1285
Букв. «телесностью», «вотелеснением».
1286
Букв. «противоположным тамошним вещам». Смысл сказанного преп. Исааком заключается в том, что многое в будущем веке окажется противоположным тому, что нам представляется сейчас.
1287
Букв. «всякую точность сознания».
1288
Букв. «и помыслы его суть причины и от времен получают начало». Смысл сказанного: о воздаянии можно говорить, когда некто следит за происходящими событиями и в зависимости от них замышляет наказание или награду; Бог же заранее знает все, что произойдет, и Его мысль не меняется в результате действий людей.
1289
Букв. «Его движения по отношению к нам».
1290
Букв. «в Нем нет начала движения действий, которые Он предвидит в отношении нас».
1291
Или «сознания».
1292
Букв. «излившейся в него (т.е. в настоящее Слово)».
1293
Вар. «о жизни».
1294
Вар. «гармония», «равенство».
1295
Вар. «демонического характера».
1296
Т.е. происходящее в тварном бытии.
1297
Букв. «времен и действий».
1298
Вар. «усовершенствовавшимся».
1299
Т.е. геенна.
1300
Т.е. геенны.
1301
Геенна.
1302
Ср. Лк.15:7, 10.
1303
Букв. «если бы точность праведности».
1304
Сир. tyabuta, соответствующее греч. metanoia.
1305
Букв. «нашей постоянной жизни». Вар. «нашего вечного спасения».
1306
Иезек.33:11.
1307
Вар. «быть оправданными».
1308
Т.е. следствиями слабости естества.
1309
Букв. «По этому образу благодати».
1310
Вар. «исправления».
1311
Букв. «благодаря страданию молитвы своей». Ср. Лк.18:14.
1312
Ср. Мр.12:42–43.
1313
Ср. Лк.23:40–43.
1314
Букв. «причинами», «предлогами».
1315
Т.е. уразуметь, оценить, вместить.
1316
В оригинале употреблены однокоренные слова.
1317
Т.е. человеческое естество.
1318
Вар. «и однако их неустойчивость заставляет их терпеть отступничество, рождающееся от этой (неустойчивости)».
1319
Сир. d-purqane.
1320
Или «о спасении (hayye) нашем».
1321
Текст поврежден в рукописи. Перевод приблизителен.
1322
Вар. «которые Он сотворил – <один> для нашего упражнения, <другой> для нашего наслаждения».
1323
Текст данной Беседы в рукописи Bodleian syr.e.7 поврежден.
1324
Букв. «опыта ее».
1325
Смысл фразы нам не вполне ясен.
1326
В грехах или страстях.
1327
Слово lam указывает на то, что данная фраза является цитатой. Источник, откуда взята цитата, установить не удается.
1328
Ср. Лев.10:1–2; Числ.16:31–35.
1329
Т.е. тех, кто вне святилища (м.б. не-христиан, находящихся вне Церкви).
1330
Ср. Исх.25:17.
1331
Т.е. крышки ковчега.
1332
Бог.
1333
Т.е. человеку.
1334
Том I (Слова подвижнические) / Слово 85 (сс.419–420).
1335
Об этой Церкви см., в частности, В.Болотов. Из истории Церкви Сиро-Персидской. СПб., 1901.
1336
Отметим, что Церковь Востока не имела никакой исторической связи с Несторием, хотя его имя начиная с VI в. и присутствует в ее диптихах.
1337
См. Том II/ Беседа 11,28.
1338
II/5,18.
1339
II/11,17–19.
1340
I/14 (59).
1341
Мф.22:37.
1342
I/23 (115–116).
1343
I/48 (206).
1344
I/88 (417).
1345
I/88 (416–417).
1346
I/53 (233).
1347
Мф.11:29.
1348
I/53 (235).
1349
I/22 (98).
1350
Ср. Мф.5:8.
1351
Мф.5:4.
1352
I/21 (98–99).
1353
I/39 (166).
1354
II/5 (заглавие).
1355
II/14,7.
1356
Ср. II/4,2–9.
1357
I/16 (61).
1358
II/15,7.
1359
I/16 (61).
1360
II/35,1–6.
1361
I/87 (415).
1362
Лк.22:30.
1363
Ср. Пс.103:15.
1364
I/84 (398–399).
1365
I/25 (122).
1366
Ср. Рим.10:17.
1367
I/84 (401).
1368
1Тим.2:4.
1369
II/40,12.
1370
См., в частности, его трактаты «О душе и воскресении» и «Большое Огласительное Слово».
1371
См. Григорий Богослов. Слово 30,6 (где Григорий допускает «более человеколюбивое толкование» посмертного мучения грешников, имея в виду учение Григория Нисского о всеобщем спасении). См. также Максим Исповедник. Толкование на Пс.59 (PG 90,857 A), Мистагогия 7 (PG 91,685 BC), Quaestiones et dubia 13 (PG 90,796 AC). Ср. Иоанн Лествичник. Лествица 26 («хотя не все могут быть бесстрастными, тем не менее не невозможно, чтобы все спаслись и примирились с Богом»).
1372
Преп. Максим Исповедник. Вопросоответы, к Фалассию 63 (PG 90,668 C).