О чем молчал Атос - страница 51

стр.

Слова Атоса — это его ЛИЧНОЕ мнение. А спасение Бэкингема — его поступок, как человека королевы.

Но ведь королева, связываясь с Бэкингемом, предает свою страну!

Так ли это?

Часть 2 глава 29 «Что происходило в Портсмуте 23 августа 1628 года» Фельтон входит к герцогу, опережая некоего человека, впоследствии оказавшегося Ла Портом. Да, тот самый, скромный камердинер. Он привез письмо от королевы. Что же такого в этом письме, что собой рискует — нешуточно рискует — самый верный агент королевы? «Любимый Стини, дави этих проклятых французиков, я как испанка только за»? «Высылай корабли — чем быстрее ты это сделаешь, тем быстрее мы встретимся, милый»?

Вот текст письма:

«Милорд!

Заклинаю вас всем, что я выстрадала из-за вас и ради вас с тех пор, как я вас знаю, — если вам дорог мой покой, прекратите ваши обширные вооружения против Франции и положите конец войне. Ведь даже вслух все говорят о том, что религия — только видимая ее причина, а втихомолку утверждают, что истинная причина — ваша любовь ко мне. Эта война может принести не только великие бедствия Франции и Англии, но и несчастья вам, милорд, что сделает меня неутешной.

Берегите свою жизнь, которой угрожает опасность и которая станет для меня драгоценной с той минуты, когда я не буду вынуждена видеть в вас врага».

Королева просит прекратить войну.

9

А теперь вспомним весь набор наших странных фраз из романа.

1. Я был одним из тех, кто задержал его в амьенском саду, куда меня провёл господин де Пютанж, конюший королевы. В те годы я был ещё в семинарии.

2. Я согласилась увидеться с вами, наконец, для того, чтобы сказать вам, что мы не должны больше встречаться.

3. Одно её слово — и я готов изменить моей стране, изменить моему королю, изменить богу! Она попросила меня не оказывать протестантам в Ла-Рошели поддержки, которую я обещал им, — я подчинился. Я не сдержал данного им слова, но не всё ли равно — я исполнил её желание. И вот посудите сами: разве я не был с лихвой вознаграждён за мою покорность? Ведь за эту покорность я владею её портретом!

4. P. S. Окажите достойный прием подателю письма — это граф и испанский гранд.

5. Между прочим, вы обязаны мне некоторой признательностью: должно быть, вы и сами заметили, как вас щадили при всех обстоятельствах.

6. Герцог влюблен, как безумец или, вернее, как глупец. Подобно паладинам старого времени, он затеял эту войну только для того, чтобы заслужить благосклонный взгляд своей дамы. Если он узнает, что война будет стоить чести, а быть может, и свободы владычице его помыслов, как он выражается, ручаюсь вам — он призадумается, прежде чем вести дальше эту войну.

Из них, из всего вышеизложенного становится ясно одно.

Королева не любила Бэкингема. Она пользовалась своим влиянием на него для того, чтобы влиять на политику Англии.

Герцог — агент влияния королевы.

И Атос, как верный человек королевы, не может допустить, чтобы такой ценный кадр погиб.

Часть 8

1

Думаете, что мое самоуверенное заявление о том, что Бэкингем — агент влияния королевы Анны — притянуто за уши? Не основывается на тексте, вообще не обосновано?

Вспомните весь набор наших странных фраз из романа.

1. Я был одним из тех, кто задержал его в амьенском саду, куда меня провёл господин де Пютанж, конюший королевы. В те годы я был ещё в семинарии.

2. Я согласилась увидеться с вами, наконец, для того, чтобы сказать вам, что мы не должны больше встречаться.

3. Одно её слово — и я готов изменить моей стране, изменить моему королю, изменить богу! Она попросила меня не оказывать протестантам в Ла-Рошели поддержки, которую я обещал им, — я подчинился. Я не сдержал данного им слова, но не всё ли равно — я исполнил её желание. И вот посудите сами: разве я не был с лихвой вознаграждён за мою покорность? Ведь за эту покорность я владею её портретом!.

4. P. S. Окажите достойный прием подателю письма — это граф и испанский гранд.

5. Между прочим, вы обязаны мне некоторой признательностью: должно быть, вы и сами заметили, как вас щадили при всех обстоятельствах.

6. Герцог влюблен, как безумец или, вернее, как глупец. Подобно паладинам старого времени, он затеял эту войну только для того, чтобы заслужить благосклонный взгляд своей дамы. Если он узнает, что война будет стоить чести, а быть может, и свободы владычице его помыслов, как он выражается, ручаюсь вам — он призадумается, прежде чем вести дальше эту войну.