О волках и розах - страница 21
– Заткнись, Харграт! – Резко сказала Сольвеиг. – Брокун, твой план.
– Рето и Даэрим наши лучшие разведчики. – Брокун снова громко причмокнул. – Предлагаю отправить их к деревне, чтобы они некоторое время посмотрели на нее издалека. Пускай оценят ситуацию, и мы подкорректируем план уже по ходу. Я согласен с Харгратом по поводу окружения, но я хочу всем напомнить, что нас не так много, и вполне возможно, что нас не хватит для того, чтобы окружить всю проклятую деревню.
– Я еще хочу напомнить, кбарлы, – быстро заговорил Хеймерик, – что вблизи деревень живет множество отдельных фермеров, мельников и лесничих. Мы не сможем вырезать всех, если только не отправим воинов прочесывать лес.
– Вы понимаете, что это все, сука, нас затянет в этой дыре на несколько дней?! – Откашлялся Харграт. – Все, что мы можем сделать, это разорить деревню и съебаться из нее, опередив всех этих сраных лесничих и навозников!
– Воины, я тоже хочу отметить важную деталь. – Прищурился Мерзго и оглядел всех вокруг. – Близится Период Камней, а значит, что совсем очень скоро снега начнут активно таять. Наше пребывание здесь и сейчас – нарушение скельсерридской военной доктрины.
– К чему ты клонишь? – Сольвеиг недовольно посмотрела на Гкхарсата (представителя вождя).
– Я предупреждаю о том, что абсолютно любой ваш план повлечет за собой большие потери. Ни в коем случае не думай, что я сомневаюсь в тебе, Сольвеиг. Скельдхель верит тебе, а кто я такой, чтобы ему перечить…
– Ты говоришь слишком много не по делу. – Резко бросила Сольвеиг.
– Прости, я часто ухожу в размышления. Я говорю о том, чтобы вы смотрели на свои планы реалистично. Скельсерриды будут погибать.
На какое-то время все замолчали. Рето всматривался в лица командиров. Только Хеймерик оставался непоколебимым. Он был уверен в том, что Сольвеиг знает, что делает.
– Я не вернусь домой ни с чем. – Сольвеиг выпрямила грудь и снисходительно посмотрела на Мерзго, а потом перевела взгляд на Рето. – Харграт прав. Мы должны ударить быстро. Времени у нас не так много. Но и без разведки мы туда не кинемся, в этом я согласна с Брокуном. Рето и Даэрим, отправляйтесь к Ольмраннику. Разведайте, что там и как, но в саму деревню не суйтесь. Командиры, соберите воинов. Отдыхать еще рано. Мы пойдем в атаку, как только вернутся разведчики.
Хеймерик, Брокун и Харграт кивнули почти одновременно и тут же ушли. Мерзго немного призадумался, переводя взгляд то на разведчиков, то на Сольвеиг. Но потом и он кивнул с доброжелательной улыбкой и ушел, так и не решившись что-то сказать.
– Ну наконец-то нас с тобой вместе отправили, парнишка! – Даэрим потрепал Рето по голове. – Слыхал о твоих навыках! Уж не волнуйся, мы этим людским слабакам дадим знатной пизды!
– Да, Даэрим. – Рето посмотрел на воительницу. – Мы можем идти?
– Идите. – Холодно ответила Сольвеиг.
Рето быстрым шагом пошел прочь так, что Даэрим еле успевал за ним. Парень затылком ощущал на себе тяжелый взгляд. Когда он отошел достаточно далеко, он обернулся. Сольвеиг все так же неотрывно на него смотрела.
Разведчики миновали только что собранный лагерь. Воины недовольно собирали его обратно, выполняя приказ командира. Лагерь сменился обернутыми в белый плед соснами и журчащими свою песнь ручьями. Когда последние звуки лагеря затихли вдалеке, наступила благоговейная тишина. Слышался только хруст сапог на снегу.
Даэрим был гораздо старше Рето. Ему было уже сорок девять лет, но он явно оставался на одной волне с более молодыми воинами. Множество походов не научили его ничему. Он все так же неистово бросался в любую бойню и шел на самые авантюрные мероприятия. Поэтому он, собственно, и глубоко уважал Харграта, вечно строящего планы в стиле «пан или пропал». Однако никто даже и не посмеет заречься о том, что он плохой боец или разведчик. В своих безумных бросках в бой он всегда выходил победителем, а в разведке еще ни разу не случалось такого, чтобы его заметили.
Даэрим первый завел разговор.
– Погляди, Рето! Прямо как у нас на островах!
Рето заметил, что он слегка отстал от родича и подбежал к нему. Перед ними раскинулась небольшая прогалина, покрытая ровным снегом, почти без единого бугорка. А из снега по всей прогалине выглядывали многочисленные алые розы, будто капли крови. И вся эта поляна опоясывалась величественными соснами, горделиво смотрящими на миниатюрных, по сравнению с ними, скельсерридов.