Об одном из важных видов этимологических исследований - страница 4
перед последующим гласным. Эти латышские и литовские слова значительно теснее связаны со славянской основой bav‑ ‛говорить’, чем с лтш. bust ‛просыпаться’, лит. bùsti то же, budė́ti ‛бодрствовать’, ст.-слав. бъдѣти то же, с которыми они обычно сопоставляются[15], хотя в более глубокой исторической перспективе может быть принята и эта связь. Многочисленные материалы славянских языков убедительно свидетельствуют о том, что к этой же славянской основе bav‑ ‛говорить, разговаривать’ принадлежат и обычные для всех славянских языков такие глаголы, как русск. забавля́ться ‛развлекаться’, укр. ба́вити ‛нянчить, развлекать’, блр. заба́віць ‛развлечь’, диал. ба́віць, польск. bawić, чеш. baviti, слвц. baviť, в.‑луж. zabawjeć то же, болг. ба́вя ‛нянчу, развлекаю’, макед. забави ‛развлечь’, с.‑хорв. за̀бављати, словен. zabavati ‛то же’ вместе с многими производными, возникшие на основе праславянского значения глагола baviti ‛говорить, занимать разговором’. Но праслав. zabaviti sę, наряду со значением ‛заняться разговором’, могло, по-видимому, означать и ‛увлечься разговором, заболтаться, забыться в разговоре, задержаться в разговоре дольше, чем следовало’ (ср. аналогичное более позднее значение в блр. диал. заба́віцца ‛увлечься игрой, забыться в игре’, от глагола ба́віцца ‛играть’, или упомянутые уже укр. забари́тися, загу́ритися). Отсюда, вероятно, уже в конце праславянского периода развилось унаследованное всеми славянскими языками употребление глагола zabaviti sę в более общем значении ‛задержаться, замешкаться’, после чего, возможно, уже в отдельных языках возникла и беспрефиксная форма baviti sę со значением ‛задерживаться’. Обе глагольные формы с этим значением дали в славянских языках ряд производных. Установленная таким образом связь глаголов забавлять ‛развлекать’ и заба́виться ‛задержаться’ с основой bav‑ ‛разговаривать’ делает совершенно излишним обычное до настоящего времени сопоставление этих славянских образований с глаголом быть, т. е. смешение их с образованиями типа уба́вить, изба́вить, доба́вить, приба́вить[16].
Предлагаемое понимание развития значения ‛задержаться’ в глаголах заба́виться, укр. забари́тися открывает возможность более простой и убедительной этимологии глагола забы́ть, забыва́ть, чем те, которые предлагались до сих пор, иногда в связи с заба́виться[17]. В действительности глагол забыть, сравнительно позднее славянское образование от byti, обнаруживает такую же связь с глаголом быть через промежуточное образование забы́ться, как и укр. ба́вити, ба́витися ‛задерживаться’ через ступень заба́витися с глаголом ба́вити ‛разговаривать’ или как русск. засиде́ться с глаголом сиде́ть: первоначально забы́ться означало ‛увлечься пребыванием где-либо, пробыть дольше, чем следовало, и поэтому не заняться другим важным делом’, после чего на передний план в этом значении выдвинулось именно то важное дело, которое оставалось невыполненным из-за слишком долгого пребывания в другом месте, и, наконец, глагол забы́ться, уже в этом новом значении ‛не вспомнить’, будучи полностью диэтимологизирован, получил по образцу других возвратных глаголов невозвратную параллель забыть.
Из особенно многочисленных в славянских языках образований от основы bal‑ ‛разговаривать’ (ср. русск. диал. ба́лить ‛шутить’, бали́ть ‛болтать’, ба́лы ‛лясы, шутки’, укр. ба́ли ‛лясы’ — в выражении б. точити, бала́кати ‛разговаривать’, с.‑хорв. ба̏лити ‛говорить вздор’ и т. д.) можно было бы отметить русск. баля́сы ‛лясы, россказни’, баля́сник, баля́сничать, укр. баля́си, баля́сник, балясува́ти ‛балагурить, шуметь, шалить’, блр. баля́снік. Слово балясы до сих пор обычно отождествляется с русск. баля́сина ‛резной или точеный столбик’, укр. баля́си ‛перила’, заимствованными из польского языка, в котором balas ‛вал, круглый столбик, стояк’ происходит от итал. balustro ‛столбик в перилах’[18]. Между тем наличие в славянских языках таких образований, как укр. диал. ба́ля́с ‛шум’, русск. диал. бали́зник ‛болтун’, чеш. диал. balásat ‛уговаривать’, с.‑хорв. баљѐзгати