Обещание счастья - страница 48
— Кто вам сказал, что мы ничего не пытались организовать? — невозмутимо спросил Коллинз, словно они обсуждали прогноз погоды.
— Не считайте меня дураком. Никто даже не намекнул о возможности встречи, и я не получил ни одного письма. Какие еще нужны доказательства? — сердито спросил Ник.
Коллинз пожал плечами.
— Чего вы конкретно хотите?
— Я хочу, чтобы вы организовали нам свидание или хотя бы телефонный разговор. Не пытайтесь убедить меня, что это невозможно. Я знаю свои права. Кроме того, вы должны передать Кэсси это письмо. — Ник протянул Коллинзу длинный белый конверт. — Я буду ждать ответа.
— Я передам письмо, и это все, что я могу сделать.
— То же самое мне говорили в прошлый раз. И вот год спустя я опять здесь, почти день в день, — с горечью заметил Ник.
— Мистер Гилмор, а вам не приходило в голову, что мисс Эллиот не хочет иметь с вами дела и вы сами тому виной?
— Если это так, то я хочу услышать все от Кэсси и узнать, почему так сильно изменилось ее отношение ко мне. Неужели вы меня не понимаете?
— Почему же, прекрасно понимаю, мистер Гилмор. Как я уже сказал, ваше письмо обязательно передадут по назначению.
— Предупреждаю, если через несколько дней я не получу никаких известий, то обращусь во все столичные газеты. Это не угроза, а обещание. Перед тем как уйти, я хочу узнать, когда вы со мной свяжетесь. Назовите день и час.
— В настоящий момент я не могу этого сделать. Позвоню вам, как только появится возможность. Оставьте мне свой номер телефона.
— Не забудьте передать своим шефам, что я настроен очень серьезно, — предупредил Ник, протягивая визитку.
— Мистер Гилмор, учтите, что, если вы все-таки обратитесь в газеты, это поставит жизнь Кассандры Эллиот под угрозу.
— Я должен использовать каждый шанс. У меня нет сомнений, что Кэсси хочет меня увидеть. Совершенно бредовая ситуация. Если я выясню, когда дело дойдет до суда и все закончится само собой, что ваши люди не передавали мои письма Кэсси, а ее мне, организаторам вашей Программы не поздоровится. Вы не имеете права разрушать чужие жизни!
— У вас вполне бодрый и здоровый вид, мистер Гилмор. Верю, что вы страдаете, но вы не можете утверждать, что мы безвозвратно разрушили вашу жизнь. Как, возможно, и жизнь мисс Эллиот.
Услышав в голосе Коллинза нескрываемое равнодушие, Ник развернулся и не прощаясь стрелой вылетел из кабинета.
Через три дня после двух предварительных звонков ему сообщили, что в половине девятого Кэсси будет звонить в салон.
Когда Ник приехал в салон, его поразило количество клиентов. Лиз была неподражаема. Она улыбалась, разговаривая с людьми, давала советы, рекомендовала косметические средства. В общем, была на своем месте. Судя по всему, дела в салоне шли очень даже неплохо. Кэсси будет довольна. Интересно, нужен ей сейчас салон или она и в нем разочаровалась, как в Нике?
Салон уже закрылся, когда ровно в восемь тридцать зазвонил телефон. Ник тотчас поднял трубку и сам удивился тому, как резко и хрипло прозвучал его голос. Кажется, Кэсси плакала.
— Ник, это действительно ты?
— Боже, Кэсси, я не могу поверить, что разговариваю с тобой. Ты получила мое письмо?
— Еще нет. Мне сказали, что потребуется много времени, пока оно пройдет по всем каналам. Как дела в «Кассандре»?
Она не спросила, как дела у него, не сказала, что по-прежнему его любит.
— Замечательно. Как ты, Кэсси? Я очень по тебе скучаю.
— У меня все нормально. Я жива, здорова и в безопасности. Ты купил тот дом? Я много раз пыталась себе представить, как ты в нем живешь. А что ты сделал со своей квартирой?
— Я оставил квартиру Лиз и купил дом, но не тот, а другой, ближе к городу и на берегу озера. Уверен, что тебе понравится. Я очень скучаю по тебе, Кэсси. Ты никак не могла меня застать, потому что я целыми днями мотался по городу и пытался хоть что-нибудь о тебе узнать. Прости. Наверное, все это глупо звучит. Есть какие-нибудь новости относительно суда?
— Нет. Надо еще немного подождать. Мэри со мной, и мы все время ссоримся. — Кэсси едва сдерживала рыдания.
— Странно, вы ведь так дружили… Не позволяй, чтобы между вами пробегала кошка.