Обитель чародеев - страница 23

стр.

— У нас есть выбор? — спросил его Силк.

— Можно по дороге жечь костры, — предложил Бэйрек. — Хеттар поймет, что к чему.

— И мерги тоже, — добавил Силк. — Они проскачут всю ночь и обрушатся нам на головы во время спуска.

Белгарат с мрачным видом почесал короткую седую бороду.

— Мне кажется, лучше отказаться от первоначального плана, — решил он. — Спускаемся коротким маршрутом, а это значит — через ущелье. Рискованно, правда, но ничего не поделаешь.

— У подножия должны находиться сторожевые посты короля Чо-Хэга, — сказал Дерник. На простом лице кузнеца было заметно беспокойство.

— Хорошо бы, — заметил Бэйрек.

— Итак, — решительно произнес Белгарат, — используем ущелье. Мне не очень-то это по душе, но выбор у нас небогатый. Поехали.

Поздно вечером они достигли неглубокой лощины, рас положенной рядом с горным перевалом, которая вела в Долину. Белгарат бросил взгляд на обрывистые склоны и покачал головой.

— Только не в такую темень. Олгаров не видать? — спросил он у Бэйрека, который напряженно вглядывался в Долину, лежащую далеко внизу.

— Боюсь, что нет, — ответил рыжебородый. — Может, зажжем костер, чтобы подать им сигнал?

— Нет, — ответил старик. — Не будем рисковать.

— Нужно развести небольшой костер, — сказала ему тетя Пол. — Без горячего больше нельзя.

— Не думаю, что это мудрое решение, Полгара, — возразил Белгарат.

— Завтра предстоит тяжелый день, отец, — стояла на своем дочь — Дерник сделает это незаметно.

— Ну как знаешь, Пол, — покорился старик.

— Спасибо, отец.

Ночь выдалась морозной, и они поддерживали небольшой огонь всю ночь, скрыв его от чужих глаз. Едва первые проблески зари окрасили затянутое тучами небо, начались приготовления к спуску по кратчайшему пути в Долину.

— Я сверну палатки, — сказал Дерник.

— Просто скинь их вниз, — сказал ему Белгарат, поворачиваясь, и пнул ногой тюк. — Возьмем самое необходимое. С поклажей много возни.

— Ты хочешь их выбросить? — изумился Дерник.

— Это лишняя обуза. Без них лошади будут двигаться гораздо быстрее.

— Да, но… наши вещи, — развел руками Дерник.

У Силка такое предложение не вызвало энтузиазма, но он быстро расстелил одеяло и принялся копаться в своих пожитках; его проворные руки вынимали бесчисленные предметы и складывали на расстеленное одеяло.

— Где ты это набрал? — спросил Бэйрек.

— Места надо знать, — уклончиво ответил Силк.

— Признайся — ты их украл?

— Кое-что, — согласился Силк. — Мы давно в дороге, Бэйрек.

— Ты потащишь все это вниз? — удивился Бэйрек, обозревая сокровища Силка.

Тот задумчиво уставился на груду вещей, мысленно прикидывая её на вес. Затем, вздохнув, с явным сожалением произнес:

— Нет, пожалуй, не потащу. Красивые веши, да? Придется наверстать упущенное как-нибудь потом. Самое важное, впрочем, процесс… Ну, спускаемся. — И первым двинулся по пересохшему руслу.

Не обремененные поклажей кони шли гораздо быстрее и легко преодолевали те участки, по которым еще несколько недель назад взбирались с большим трудом. К полудню большая часть пути была пройдена.

Вскоре Полгара остановилась и подняла голову.

— Отец, — сказала она спокойно, — они наверху.

— Сколько их?

— Это передовой отряд — не больше двадцати. Высоко над ними раздался глухой звук, за ним — второй.

— Я боялся этого, — мрачно произнес Белгарат.

— Чего? — спросил Гарион.

— Мерги швыряют в нас камни, — ответил хмуро старик, подтягивая ремень. — В таком случае все едут дальше. Как можно быстрее.

— У тебя хватит сил, отец? — забеспокоилась Полгара. — Ты не совсем окреп.

— Вот заодно и выясним, — отвечал старик. — Вперед! Живо! — произнес он тоном, исключавшим любые возражения, но сам с места не сдвинулся.

Караван продолжил осторожный спуск по крутым скалам, а Гарион решил придержать коня. Когда последняя вьючная лошадь, следовавшая за Дерником, скрылась за поворотом, Гарион остановился и прислушался. До него долетел звук скользящих копыт и грохот летящего сверху камня. Грохот нарастал с каждой секундой. Затем он услышал знакомый шум в голове. Здоровый булыжник просвистел над ним, резко изменил направление полета и, не причинив никому вреда, упал у подножия горы. Осторожно Гарион стал подниматься по ущелью, время от времени останавливаясь и прислушиваясь.