Обретение чуда - страница 46

стр.

Гостиница, как заметил Гарион, оказалась удивительно чистой, а постояльцами были по большей части сендарийские торговцы.

— Я думал, здесь, в Меросе, много людей из разных племён, — заметил он, перенося вместе с Силком веши в комнаты на втором этаже.

— Так и есть, — заверил Силк, — но каждое племя старается держаться подальше от другого: толнедрийцы обитают в одной части города, найсанцы — в другой, драснийцы — в третьей. Правитель Мероса считает, что так спокойнее.

Иногда в пылу спора возникают скандалы и драки, а исконных врагов лучше не держать под одной крышей.

Гарион кивнул.

— А знаешь, — вздохнул он, поднимаясь в отведённые им комнаты, — я, по-моему, ни разу в жизни не видел найсанца.

— Значит, повезло — неприятные люди.

— Похожи на мергов?

— Нет. Поклоняются Иссе, Богу-Змее, и поэтому считают необходимым перенимать повадки змей. Лично мне это не очень-то нравится. Кроме того, найсанцы убили короля Райве, и все олорны с тех пор — их смертельные враги. — У райвенов нет короля, — возразил Гарион.

— Сейчас нет. Но был когда-то, пока королева Солмиссра не решила убить его.

— Когда это было? — заинтересовался мальчик.

— Тысяча триста лет назад, — ответил Силк так небрежно, как будто убийство произошло вчера.

— Не слишком ли долго продолжается вражда? — удивился Гарион.

— Некоторые вещи не прощаются, — коротко ответил Силк.

До вечера оставалось ещё много времени, и поэтому Силк с Волком ушли, чтобы снова и снова искать на улицах Мероса эти странные, еле заметные следы, которые Волк, очевидно, видел или чувствовал, могущие указать, проносили ли через город утерянную или украденную вещь. Гарион сидел у очага в комнате, где кроме него поселилась и тётя Пол, пытаясь согреть ноги. Тётя Пол тоже сидела у огня, зашивая ему тунику: блестящая игла быстро мелькала взад-вперёд.

— Каким был райвенский король, тётя Пол? — внезапно спросил он.

Тётя перестала шить.

— Почему ты спрашиваешь?

— Силк рассказывал о найсанцах, — пояснил он, — и о том, как их королева убила райвенского короля. Зачем она это сделала?

— Опять задаёшь ненужные вопросы? — упрекнула тётя Пол, вновь занявшись шитьём.

— Силк и я о многом беседуем в дороге, — ответил Гарион, подвигаясь ещё ближе к огню.

— Не спали подошвы, — предупредила тётя.

— Силк говорит я не сендар и что он сам не знает, кто я, только не сендар.

— Силк слишком много болтает, — заметила тётя Пол.

— Но ты никогда ни о чём мне не рассказываешь, тётя Пол, — раздражённо огрызнулся Гарион.

— Рассказываю только о том, что считаю нужным, — спокойно объявила она, — а пока тебе совсем не обязательно знать о райвенских королях или найсанских королевах.

— Вечно стараешься, чтобы я так и остался невежественным дурачком, — обиделся Гарион. — Дожил до таких лет и даже не знаю, кто я и откуда.

— Я знаю, кто ты, — вздохнула она, не глядя на него.

— И кто же?

— Молодой человек, который вот-вот сожжёт башмаки, — ответила тётя.

Гарион быстро отдёрнул ноги.

— Ты мне так и не ответила?! — негодующе прошипел он.

— Совершенно верно, — всё так же раздражающе спокойно подтвердила тётя.

— Но почему?

— Пока тебе ещё рано знать. Придёт время, всё расскажу, но не раньше.

— Но это несправедливо, — настаивал Гарион.

— Мир полон несправедливости, — покачала головой тётя. — А сейчас, раз уж ты чувствуешь себя таким взрослым, почему бы тебе не принести дров: хоть чем-нибудь полезным займёшься.

Окинув её негодующим взглядом, он, громко топая, направился к выходу.

— Гарион! — окликнула тётя.

— Что?!

— Попробуй только хлопнуть дверью!

Волк с Силком возвратились только к вечеру. Обычно жизнерадостный, старик выглядел усталым и раздражённым. Усевшись за столом в общей комнате, он мрачно уставился на огонь.

— Думаю, здесь он не появлялся. Осталось проверить всего несколько мест, — сказал он наконец, — но я почти уверен — в Меросе его не было.

— Значит, теперь в Камаар? — проворчал Бэйрек, расчёсывая колючую бороду толстыми пальцами.

— Придётся, — кивнул Волк. — По всей вероятности, он отправился сначала туда.

— Ну этого мы знать не можем, — пожала плечами тётя Пол. — С чего он отправится в Камаар, если надо пронести вещь в энгаракское королевство?