Обретение чуда - страница 73
— Фулрах, король Сендарии! — провозгласил один из солдат, сопровождавших путешественников, ударяя концом копья в замусоренный каменный пол.
— Привет, Фулрах! — воскликнул, поднимаясь с трона, высокий широкоплечий чернобородый мужчина. Длинная голубая мантия помялась и засалилась, волосы, лохматые и нечёсаные, свисали на лоб. В золотой короне на голове кое-где зияли дыры, а один из зубцов отломился.
— Привет, Энхег, — ответил король сендаров, слегка кланяясь.
— Трон ожидает тебя, дорогой Фулрах, — продолжал лохматый человек, указывая на знамя Сендарии над незанятым троном. — Короли Олории рады выслушать мудрые речи короля Сендарии на этом совете, Торжественная архаичная форма обращения почему-то произвела сильное впечатление на Гариона.
— Объясни, дружище Силк, как зовут каждого короля, — прошептал Дерник, когда они подошли к трону.
— Вон тот жирный, в красной мантии, с северным оленем на знамени, — мой дядя, Родар Драснийский, а худощавый, в чёрном, под знаменем с конём, — Чо-Хэг Олгарский. Здоровый, угрюмый парень в сером без короны, сидящий под знаменем с мечом, — Бренд, Хранитель трона райвенов.
— Бренд? — испуганно перебил Гарион, вспомнив рассказы о битве при Во Мимбре.
— Все Хранители трона райвенов носят это имя, — пояснил Силк.
Король Фулрах ответил таким же официальным приветствием, видимо принятым среди высокорожденных, назвав каждого из королей по имени, и занял своё место под зелёным знаменем с золотым пшеничным снопом, гербом Сендарии.
— Привет тебе, Белгарат, ученик Олдура! — провозгласил Энхег. — И тебе, благородная дама Полгара, высокородная дочь бессмертного Белгарата!
— Хватит церемоний, Энхег, — резко оборвал Волк, отбрасывая плащ и устремившись вперёд. — Зачем я понадобился королям Олории?
— Уж позволь нам порезвиться, Древнейший, — со смешком объявил безобразно толстый король Драснии. — Нам так редко удаётся поиграть в королей. Это не займёт много времени.
Господин Волк с отвращением покачал головой.
Одна из трёх царственных дам, высокая черноволосая красавица в дорогом чёрном бархатном платье, вышла вперёд, коснувшись щекой его щеки, присела перед королём Фулрахом.
— Ваше величество, — приветствовала она, — вы почтили своим присутствием наш дом.
— Ваше величество! — ответил Фулрах, почтительно наклоняя голову.
— Королева Ислена, — прошептал Силк Дернику и Гариону, — жена Энхега.
Нос коротышки задёргался от сдерживаемого смеха.
— Обрати внимание, как она будет приветствовать Полгару.
Королева повернулась, низко присела перед господином Волком.
— Божественный Белгарат! — воскликнула она звенящим от восхищённого уважения голосом.
— Ну, божественный — это слишком сильно сказано, Ислена, — сухо заметил старик.
— Бессмертный сын Олдура, — заливалась она, не обратив внимания на его слова, — могущественнейший чародей в мире! Мой жалкий дом дрожит от всепроникающей мощи, принесённой вами в его стены.
— Прекрасная речь, Ислена, — ответил Волк. — Немного неточная, но тем не менее красивая. Но королева уже подошла к тёте Пол.
— Блистательная сестра! — пропела она.
— Сестра? — дёрнулся Гарион.
— Дама со склонностью к мистике, немного занимается магией и считается волшебницей, — прошептал Силк. — Смотри!
Королева неуловимым жестом достала зелёный камень и протянула тёте Пол.
— Вынула из рукава, — ехидно пробормотал Силк.
— Королевский дар, Ислена, — странным голосом объявила тётя Пол. — Жаль, что могу одарить только этим.
И протянула Ислене тёмно-красную розу.
— Где она взяла её? — изумился Гарион.
Силк подмигнул мальчику.
Королева с сомнением оглядела розу, осторожно взяла обеими руками, поднесла поближе и широко раскрыла глаза. С лица сбежала краска, пальцы задрожали.
Вперёд выступила вторая королева, маленькая блондинка с прелестной улыбкой, бесцеремонно расцеловала короля Фулраха и господина Волка, а потом крепко обняла тётю Пол. Сразу было видно, что эта женщина излучает искренность и тепло.
— Поренн — королева Драснии, — пояснил Силк с необычными нотками в голосе.
Внимательно взглянув, Гарион успел заметить промелькнувшее на лице едва уловимое выражение горькой насмешки над собой. И в эту же секунду понял истинную причину странного поведения Силка так ясно, словно кто-то подробно объяснил всё, и ощутил непреодолимое, бесполезное сострадание к этому человеку, комком застрявшее в горле.