Одаренная - страница 66

стр.

Паскао широко ухмыляется.

— Отлично. Устроим им представление.

Я смотрю, как остальные бегут вдоль железной дороги сквозь завесу мокрого снега. Затем иду вглубь переулка, изучая здания вокруг. Все они старые и на них пол расщелин, куда можно поставить ногу, а чтобы было еще веселее, на каждой стене прикреплены ржавые металлические балки. У некоторых полностью разрушены верхние этажи и хорошо видно ночное небо. У других косые кирпичные крыши. Несмотря на все это я не могу отделаться от чувства предвкушения. Эти здания просто рай для Беглеца.

Я поворачиваюсь обратно в сторону станции. Там примерно две группы солдат, может больше. Несколько выстроились вдоль дороги в ожидании, винтовки на взводе, выкрашенные в черные полосы на глазах блестят от дождя. Я дотрагиваюсь рукой до лица, проверяя собственную маскировку. Затем надвигаю кепку на глаза. Шоу начинается.

Я легко нахожу опору для ног и быстро взбираюсь вверх на крышу здания. Каждый раз, переставляя здоровую ногу, я чувствую, как она соприкасается с искусственной пластиной. Металл обжигающе холодом, даже через ткань брюк. Несколько секунд спустя я оказываюсь за полуразрушенным дымоходом тремя этажами выше. Отсюда мне хорошо видно, что на улице, как я и ожидал, есть третья группа солдат на другой стороне станции. Я подхожу к краю крыши, затем бесшумно перепрыгиваю с одного здания на другое, пока не оказываюсь на вершине пологой крыши. Теперь я достаточно близко, что даже могу рассмотреть лица солдат. Я снова проверяю бомбу в кармане еще раз удостоверившись, что она сухая, затем поудобней устраиваюсь на крыше и жду.

Проходит несколько минут.

Я встаю, достаю пылевую бомбу и бросаю ее изо всех сил в сторону станции.

Бум. Она взрывается, поднимая огромное облако пыли, которая сразу заволакивает все вокруг. Я слышу крики солдат ядом со станцией, один из них выкрикивает:

— Там! Вниз три квартала! — Констатация очевидного, солдат. Одна из групп отделяется от других и спешит в сторону, где взорвалась бомба.

Я скатываюсь по наклонной крыше. Кусочки черепицы отлетают в разные стороны, падая вниз, но сквозь крики и звуки бега на улице я не слышу даже своих шагов. Крыша скользкая как мокрое стекло. Я набираю скорость. Мокрый снег, как кнутом, бьет меня по щекам, я группируюсь, скользя к краю крыши, и резко прыгаю воздух. С земли я, наверное, выгляжу как привидение.

Я приземляюсь на крыше соседнего здания, которое стоит прямо рядом со станцией. Солдаты по-прежнему в растерянности смотрят в сторону места, где взорвалась бомба. Я перемешаюсь в сторону, где крыша высвечивается уличным фонарем, и соскальзываю вниз. Я быстро приземляюсь на землю, от чего на тротуаре с тихим треском раскалывается лед.

— Следуйте за мной! — кричу я солдатам.

Они видят меня в первый раз, всего лишь еще один невзрачный солдат в черной униформе и краской на глазах.

— Нападение на один из наших складов. Возможно, Патриоты, наконец, показали себя. — Я поворачиваюсь к оставшимся двум группам. — Все. Приказ Коммандера, быстрее! — Я разворачиваюсь в противоположную сторону и бегу.

Как и ожидалось, вскоре я слышу за собой их шаги. Низа что эти солдаты не рискнуть ослушаться приказа коммандера, даже если это означает оставить станцию без охраны. Кажется мне начинает нравится железная дисциплина Республики.

Я продолжаю бежать.

Когда я увожу солдат через четыре или пять кварталов, мимо пыльного облака и нескольких складов, я резко забегаю в узкий проход. До того, как они успевают завернуть за угол, я бегу в сторону одной из стен на аллее и за несколько шагов до нее прыгаю и хватаюсь за торчащие кирпичи. Руки выстреливают болью. Я забираюсь на второй этаж, и ноги мягко приземляются на пол.

К тому моменту, когда солдаты забегают в ту же аллею, я благополучно скрываюсь в тени окна второго этажа. Я слышу, как они останавливаются, затем удивленные возгласы. Сейчас или никогда, решаю я. Я выхожу из тени, снимаю кепку, позволяя белым волосам свободно упасть на плечи. Один из солдат быстро поворачивает голову, замечая мои передвижения.

— Вы видели это? — выкрикивает кто-то недоверчиво. — Это был Дэй?