Огненные острова - страница 15

стр.

— Если приплывут волки, я с удовольствием позволю их прикончить вам. До тех пор позвольте мне позаботиться о том, чтобы нас не ранили, — сказав это, он отвернулся и оставил меня стоять.

Я посмотрел ему вслед, удивляясь и веселясь в одно и тоже время, а потом поднялся на ют. Здесь находилась открытая каюта кормчего, высокие боковые стены главным образом предназначались для защиты от болтов и стрел. Чтобы нам было удобно, Дерал приказал натянуть над задней частью кабины брезент. Так у нас была тень и в то же время свежий воздух. Там лежало несколько подушек и чаша с финиками; с крючка свисала бутылка с разбавленным вином. Серафина стояла у перил и приветствовала меня робкой улыбкой.

— Это была хорошая отповедь, Хавальд, — констатировала она.

Я был рад видеть её улыбку. Мне казалось, что она подружилась с Наталией. Неудивительно, что её улыбка больше не была такой лучезарной, как обычно.

— Так и есть, — я указал на Дерала. — И, кажется, она оправдана.

Солнце делало нас всех вялыми, и мы быстро переняли привычку местных жителей — дремать во время самой жары. Ниже нас в каюте спали Лиандра, Варош и Зокора. Каюта не была тёмной дырой, наверное, в ней было даже больше окон, чем стен и каждое из них открыто, чтобы не скапливалась жара. Всё же я предпочитал оставаться на палубе.

Я устал как старая собака. Прошлой ночью я не спал, а теперь не мог уснуть. Когда я закрывал глаза, я видел перед собой Наталию. Я знал, что в какой-то момент настолько устану, что даже её образ не сможет помешать мне заснуть. Но сейчас пока ещё нет.

Серафина сменила тёмную одежду телохранителей на светлое платье и льняную робу, её волосы были распущены, а лицо не прикрыто вуалью. Она или лучше сказать Хелис, не была с нами в том храме, где Лиандра и Зокора лишились своих волос. Там, в начале нашего приключения, их обоих одолел в магической битве маэстро и некромант, который сжёг их магическим огнём. Благодаря силе бога-волка нам удалось исцелить ранения, но волосы отрастали медленно.

Зиглинда тоже отстригла волосы, чтобы сигнализировать свою лояльность. Только у Наталии и Серфины ещё была шевелюра. В Газалабаде Лиандра носила парик, поскольку короткие волосы у женщин считались там позором.

Видеть, как на лёгком ветерке развивались волосы Серафины, доставляло мне радость. Она указала взглядом на нашего пассажира, странную женщину, которая всё ещё сидела на палубе неподалёку от каюты.

— Она не сдвинулась с места, — объявила Серафина, удивлённо качая головой. — Долго прибывать в одной позе неудобно. Интересно, что заставляет человека сидеть неподвижно так долго, что начинает болеть тело?

— Спроси Зокору, — ответил я. — В этом она может посоревноваться с камнем, — я посмотрел в сторону нашей гостьи. — Полагаю, она находится в своего рода трансе. Возможно, медитирует, — я пожал плечами. — В любом случае, она не особо общительна.

— Я бы не смогла вести себя так спокойно, — сказала она. — Я всегда в движении и нигде не могу долго усидеть. Когда я была маленькой, доводила этим отца до отчаяния. Никогда не была там, где должна была быть.

— А позже? — спросил я, опираясь на перила рядом с ней.

— Позже я научилась проявлять самообладание и достоинство. В конце концов, я была дочерью губернатора, — она тихо рассмеялась, показав белые зубы. — Я была благодарна за длинные юбки, которые в то время были в моде. Под подолом никто не видел, когда я постукивала ногами.

По берегу на лошадях скакали вооружённые люди. Они подгоняли своих лошадей, их плащи развивались на ветру, а солнце отражалось от доспехов и оружия. И всё же они были ненамного быстрее «Копья Славы», на которым мы так удобно стояли. С ветром, дующим нам в спину, и течением под килем мы развили на удивление большую скорость. А что касалось наездников, они были почти вне досягаемости выстрела из лука, поэтому не представляли опасности.

До Янаса было где-то четыре-пять дней. Там придётся смотреть в оба, затем ещё две недели вдоль побережья до Аскира. Мне хотелось поскорее его увидеть.

— Вы уже были в Аскире? — спросил я Серафину.

Она кивнула.