Око флота - страница 21
— Сэр! Ради Бога, помогите мне!
Дринкуотер, хотя и раскачивался в доброй сотне футов над палубой «Циклопа», едва не дернулся из-за отвращения. Но даже в полутьме он заметил слезы в глазах матроса. Натаниэль попытался высвободить руку, но его положение наверху не позволяло сделать этого.
— Я не из них, честно, сэр! Они заставили меня… Вынудили силой, сэр. Если бы я не согласился, они грозили оторвать мне…
На Дринкуотера накатил приступ тошноты.
— Оторвать? Что ты имеешь в виду? — он с трудом мог расслышать собеседника из-за ветра, сносящего звуки.
— Мои шары, сэр… — всхлипнул матрос. — Умоляю, помогите мне…
Хватка ослабла. Дринкуотер вырвался и спустился на палубу. Оставшееся до конца вахты время, когда на востоке уже занимался рассвет и небо принимало серый оттенок, он размышлял над проблемой. И не находил решения. Если доложить кому-нибудь из офицеров про Морриса, поверят ли ему? Это серьезное обвинение. В голове у него звучал голос Хоупа, читающего 29 статью Свода: наказание за содомию — смерть. Это серьезное, страшное обвинение, и Дринкуотеру делалось не по себе при мысли, что в результате его действий могут повесить человека… Конечно, Моррис — негодяй, и дело даже не только в его извращенности, поскольку заодно с ним этот верзила, старший матрос Треддл, и что если тот не остановится?
Натаниэль чувствовал страх и беспомощность. Он не мог помочь марсовому. Он провалил свой первый экзамен на офицера… Что же ему делать?
И тут он вспомнил слова Тригембо. Что тот сказал? Мичман попытался выудить тот разговор из закоулков памяти: «нельзя было допустить этого». Чего? А что сказал Тригембо перед тем? «Вам нет нужды беспокоиться», — вот что.
Он хотел сказать, что ему, Дринкуотеру, нет нужды волноваться. Однако мичмана вновь обуяло сомнение. Ведь он всего лишь высказал сожаление, что матроса наказали за драку. И тут Натаниэль догадался. Тригембо высекли за драку с Треддлом, и он говорит, что мичману не о чем беспокоиться. Значит, Тригембо знает о чем-то. О том, чего Дринкуотеру стоило бояться, «нельзя было допустить». Получается, у нижней палубы есть свое жестокое правосудие? Не там ли был вынесен и приведен в исполнение приговор Хамфрису?
В эту секунду он понял все. Во время порки злобный взгляд Треддла был направлен именно на Натаниэля, и Дринкуотер не мог не признаться себе, что несет ответственность за боль, причиненную Тригембо. Он решил поговорить с ним.
Перехватить матроса удалось только во время второй собачьей вахты, когда тот готовился бросать лаг по поручению мистера Блэкмора.
— Тригембо, — осторожно начал он, — почему ты подрался с Треддлом?
Тригембо ответил не сразу.
— Вам то это к чему, а, сэр? — со вздохом сказал моряк.
Дринкуотер набрал в грудь побольше воздуха.
— К тому, что, по моему мнению, это дело столько же касается мичманов, сколько парней с нижней палубы…
Натаниэль заметил, что недоверчиво нахмуренный лоб Тригембо разгладился.
— Понимаю, сэр, — тихо сказал матрос, и, поглядев Дринкуотеру прямо в глаза, добавил, — Я видел, что они сделал с вами в Гибе, сэр… — Теперь пришел черед Тригембо говорить недомолвками. — Поганое дельце, сэр, — продолжил он, покраснев. — Вот почему я обошелся так с Амфрисом.
— Ты убил Хамфриса? — изумился Дринкуотер.
— Он поскользнулся, а я малость ему подсобил, — пожал плечами Тригембо. — Свалился с утлегаря, сэр. И не он первой, — добавил матрос, от чего испуг Дринкуотера превратился в настоящий ужас. Сказанное доходило до сознания мичмана постепенно. Вопреки надеждам, отягощавший его груз не облегчился, а стал вдвое тяжелее. Впитанное с молоком матери уважение к закону подвергалось сейчас страшному испытанию. Образ действий Тригембо — разбойный, беззаконный и отчаянный — совершенно обескуражил юношу. Лицо выдало испытываемое им замешательство.
— Да не тряситесь вы так, мистер Дринкуотер. Мы этих педиков и их ухватки знаем. Они есть на большинстве кораблей, и их не трогают, пока они сами собой живут… — Он кивнул в сторону того молодого матроса, занятого работой со снастями на миделе судна. Тот посмотрел на них в ответ. Во взгляде его читались отчаяние и мольба о помощи, как будто с расстояния в добрых шестьдесят футов он мог слышать, о чем идет разговор.