Оковы короля - страница 17

стр.

— Вход на кухню сзади, — сказал он и попытался закрыть передо мной дверь. Может, принял меня за новую служанку. Даже если бы я была такой, было заметно, что я устала, и он мог бы впустить меня в дом. Но были дела важнее, чем переживать из-за отношения к чужакам в поместье Элдред.

— Я — дочь леди Феллстоун, Тесса, — я вдруг задумалась, была ли мама все еще леди Феллстоун, или стала леди Элдред, или она была просто леди Фэлин. Я росла со скромным мастером, так что не знала, как аристократы обращались друг к другу. Слуга все еще смотрел на меня с подозрением, значит, я что-то сказала не так.

Кальдер спас меня.

— Тесса! — закричал он, отодвинул слугу и крепко обнял меня. Он принял меня так, словно я отсутствовала месяцами, и я сразу поняла, что что-то было не так.

Он привел меня в комнату рисования и приказал приготовить чай и сэндвичи.

— Прошу, расскажи мне все новости, — сказала я.

Он помрачнел. Он знал, что я имела в виду.

— Мы ничего не слышали об Эше.

Я это ожидала, но все еще было больно.

Кальдер похлопал меня по руке.

— Ты узнала что-нибудь от его родителей? Или в замке?

— Не от родителей, а от Рэтчер. Она сказала, что его забрал Слейерт, — я сдерживала слезы.

— Хм. Зачем Слейерту посылать слуг за Эшем, а не за тобой?

— Хороший вопрос. А еще она сказала, что король хочет встретиться со мной.

— Уверен, это правда, — сказал Кальдер.

— Рэтчер пыталась поймать меня. Но она не переживала, когда не смогла. Наверное, поняла, что я пойду в Гримслоу за Эшем. Значит, это правда.

Кальдер поджал губы и огляделся.

— Тетя рассказала тебе о бабушке?

Я кивнула.

— Хотела бы я хоть немного печалиться. Я — ужасный человек?

— Нет, она была ужасной. Твоя мама в часовне, занимается похоронами.

— Вряд ли многие хотят выразить ей уважение, — проворчала я.

— Возможно, но многие хотят сблизиться с твоей мамой, притворившись, что они делают это.

— Точно.

— Но ты вовремя. Я как раз собирался в замок Кэтвик, — сказал он.

— Что? Но нам нельзя.

Пока мы ели, Кальдер рассказал о визите леди Оделии и новости, что армия Слейерта была почти в Блэкгрове.

— Все дороги ведут к Слейерту, — сказал он. — Потому нам нужно узнать все об этом чародее. Если повезет, в библиотеке есть то, что нам поможет.

Его план был неплохим. Мы доели и тут же отправились к замку на карете Элдредов. Стражи у ворот пропустили нас, леди Оделия сдержала слово и сообщила слугам, что нам уже можно быть в замке. Внутри слуга провел нас в библиотеку и оставил. Я была рада, что леди не пришла к нам. Я все еще не простила ее за то, что она чуть не убила меня, и было бы сложно говорить с ней не ледяным тоном.

— Что именно мы ищем? — спросила я у Кальдера.

— Книги по истории. Чем старее, тем лучше. Что-нибудь о Малете Кэтвике, и чтобы Слейерт упоминался. Или что-нибудь о чародеях.

— Сколько Слейерту лет? — сказала я.

Кальдер пожал плечами.

— Он был еще во время Малета.

— Тогда он бессмертный.

— Надеюсь, нет. Насколько я знаю, ничто в чародее не делает его бессмертным. Феллстоун продлевал жизнь с помощью Жуткой кости. Может, у Слейерта есть нечто похожее. Если мы узнаем, что…

— Мы это украдем, конечно, — я улыбнулась. — Но, если он был тут так долго, почему до сих пор не завоевал все города?

Кальдер нахмурился.

— Хороший вопрос. Я знаю, что Малет одолел его. Держал в плену в своей крепости. Может, те чары перестали действовать со смертью Малета. Может, Слейерт какое-то время набирался сил. И с тех пор он завоевывал города на западе Гримслоу. Только теперь он обратил внимание на восток.

— Нам лучше начинать, — я посмотрела на полки. К счастью, книги по истории были собраны вместе, но их было много. Мы с Кальдером устроились по краям секции.

Работа была утомительной. Я любила читать в детстве, но не историю. Несколько томов были скучным описанием простых деталей, например, перечисление всех аристократов региона, их происхождения, их земель и количества слуг. Следующая книга состояла из длинного списка гостей замка Кэтвик за десть лет, включая время, даты, полные имена, мест, откуда прибыли гости, их подарки и комнаты, в которых они спали. Оказалось, что это была часть коллекции, которая тянулась на сотни лет в прошлое.