Он никогда бы не убил Пэйшнс, или Убийство в зоопарке - страница 28

стр.

— Не знаю, о чем вы говорите! Я спрашивала вас…

— Через мое посредничество, — продолжала миссис Ноубл, — мистер Бентон приобрел у моего мужа изрядное количество товара для своего проектируемого зоопарка. Может мисс Бентон это отрицать?

— Я все еще…

— Благодаря нашему общему другу, — повысила голос миссис Ноубл, — я сегодня узнала, что мистер Бентон получил долгожданное разрешение доставить свой товар в Англию. После этого мистер Бентон намеревался сделать еще один заказ на еще более крупную сумму. Может мисс Бентон это отрицать?

— Нет! Я этого не отрицаю. Отец говорил об этом сегодня вечером. Но…

— У кого был финансовый интерес предотвратить сделку? — осведомилась миссис Ноубл и добавила, видя, что ее не поняли: — Проект мистера Бентона стоил бы кучу денег. Через год или два он мог лишиться всего своего состояния. Имелся ли у кого-нибудь финансовый интерес остановить его, пока еще не поздно? Больше я ничего не скажу. Я хочу быть абсолютно справедливой. Но если вам понадобится искать мотив… — Она пожала плечами.

Луиза застыла, словно ее парализовало. Хорас Бентон открыл рот, словно собираясь заговорить, но тут же закрыл его. Новый аспект дела, который до сих пор никому не приходил в голову, мелькнул перед ними, как ядовитая змея.

— А теперь, доктор Риверс, не будете ли вы так любезны привести мне такси?

— Нет, миссис Ноубл, не буду, — ответил Риверс. — Это грязное и лживое обвинение против мисс Бентон!

Миссис Ноубл приподняла брови:

— Право, доктор Риверс, я не помню, чтобы упоминала мисс Бентон.

— Но ведь вы имели в виду ее, не так ли? — спросил молодой доктор.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, доктор Риверс, но, по-моему, вы обещали найти мне такси.

— Будем говорить откровенно. — Подбородок Риверса напрягся. — Вы намекаете, что кто-то мог убить мистера Бентона с целью помешать ему осуществить свой проект?

— Если я правильно помню, вы обещали пойти за такси семь минут назад. Имея дело с джентльменами — хотя у меня есть сомнения в отношении некоторых представителей этой категории, — нет надобности напоминать им дважды об их обещаниях.

К этому времени Кери Квинт так устал от разговоров о такси, что был готов ударить каждого, кто произнесет это слово.

Но это не являлось единственным признаком опасного повышения эмоционального градуса.

— Джек, ты должен что-нибудь сделать, — сказала Луиза, придя в себя после шока, но все еще белая как мел. — Она повсюду будет распространять эту чушь!

Миссис Ноубл повернулась к ней:

— Советую вам, мисс Бентон, не заходить слишком далеко.

— Она начнет бомбардировать ею полицию, — продолжала Луиза. — Станет лагерем у них на пороге и будет к ним цепляться двадцать раз в день. Она не успокоится, пока…

— Смерть вашего отца, мисс Бентон, была самоубийством. Едва ли в ваших личных интересах делать из нее что-то другое.

— Господи, да кто заботится о моих личных интересах?

— Конечно, не вы? — усмехнулась миссис Ноубл. — Как забавно.

— Тихо! — рявкнул сэр Генри Мерривейл.

Воцарилась мертвая тишина. Обычно подобная вспышка в офисе разбрасывает машинисток в разные стороны, как ветер — осенние листья. Г.М. слушал разговор с мрачным видом и с потухшей сигарой в уголке рта. Вынув ее, чтобы издать вопль, он окинул присутствующих строгим взглядом и осведомился более миролюбиво:

— У кого-нибудь есть возражение против того, чтобы взглянуть на тело?

— На тело? Зачем? — спросил Хорас Бентон.

— Нам нужно прояснить несколько мелочей, — проворчал Г.М. — Пошли со мной.

Доктор Риверс начал протестовать из-за Луизы, но она мягко положила пальцы на его руку, и он умолк. Г.М. направился в кабинет.

Там снова горел свет. Похожий на гнома Майк Парсонс с пожелтевшими от табака седыми усами под синим шлемом расправлял складки задернутой портьеры на левом окне.

Кисловатый запах газа еще ощущался в комнате, словно дыхание самоубийства. Он впитался в мебельную обивку и деревянные панели и мог продержаться еще несколько дней. Но по крайней мере, здесь стало возможно дышать и рассмотреть детали, которые ранее воспринимались лишь смутно.

Избегая останавливаться на теле, которое теперь лежало на спине, раскинув руки, перед камином, взгляд Кери впитывал эти детали.