Опасная любовь - страница 2
— Вообще-то я хотела сказать разложить так, чтобы они больше бросались в глаза.
— И это вам определенно удалось.
Дэниел перевел взгляд на ее лицо, и у Валери захватило дух. У него был такой странный взгляд… На мгновение Валери показалось, что она заметила в его глазах нечто, что раньше ускользало от ее внимания.
— Я решила, что не помешает напомнить покупателям о правилах безопасного секса. Я даже подумываю, не вручать ли по паре презервативов в качестве бесплатного приложения к покупке. Это было бы логично, если учесть, что мое белье пробуждает воображение, во всяком случае, так говорят.
— Вы носите белье, которое порождает сексуальные фантазии?
— Вы прекрасно поняли, что я имела в виду! Я говорила не о своем нижнем белье, а о продукции, которая продается в моем магазине.
— Значит, вы не носите собственную продукцию?
— Ну… да… то есть…
Она попалась в ловушку. Губы Дэниела по-прежнему кривились в усмешке, но как будто стали мягче и чувственнее. Валери без труда представила, как эти губы прокладывают влажную дорожку поцелуев вниз по ее шее, трутся о ее соски сквозь ткань черного пуловера и тончайшее кружево бюстгальтера… Валери с ужасом почувствовала, что ее соски твердеют. Она поспешно скрестила руки на груди. Дэниел Роуэн — не тот человек, который способен заставить ее кровь мчаться по жилам быстрее, у нее просто разыгралось воображение от того письма.
— Уже поздно. — Валери без всякой на то необходимости поправила черный кожаный корсаж, выставленный в витрине. — Я скоро пойду домой.
— Кто-нибудь ждет вас с готовым ужином?
Валери усмехнулась.
— Разве что Робин научился готовить.
— Робин? Новый приятель?
— Новый кот. Неделю назад я подобрала его на улице. Он был весь ободранный и такой худой, что тощие бока чуть ли не слипались. Но это я скоро исправлю.
Лицо Дэниела смягчилось.
— Почему вы дали ему такое благородное имя?
— Мне показалось, что он похож на Робин Гуда, этакий благородный разбойник.
— Ему здорово повезло, что он встретил вас. Что ж, не буду вас задерживать. Я зашел, только чтобы узнать, не возникало ли у вас больше проблем с водопроводом.
— Спасибо, теперь все в порядке, — заверила Валери.
— Других жалоб нет?
— Ни одной.
— Если вам еще что-нибудь понадобится, просто позвоните мне.
— Обязательно.
— Вот и хорошо. Тогда я пошел.
Провожая его до двери, Валери заметила, что от ее магазина быстро отходит какой-то мужчина. Разглядеть его лицо она не успела, увидела только широкую спину, но ей показалось, что она узнала Эймори Голдстоуна, председателя местного самоуправления. Голдстоун собирался избираться на второй срок и не только не скрывал, но всячески подчеркивал, что не одобряет род ее занятий.
— Не забудьте: я к вашим услугам, — повторил Дэниел.
— Я поняла. Увидимся.
Валери не сомневалась, что увидит Дэниела Роуэна снова довольно скоро и обязательно в тот момент, когда меньше всего этого ожидает. Его офис располагался в этом же здании, и каждые несколько дней он заглядывал к ней поинтересоваться, как идут дела. Валери подозревала, что в действительности он желает убедиться, что его недвижимому имуществу не нанесен ущерб. «Будуар» открылся всего три месяца назад, но у него уже появились недоброжелатели — агрессивно настроенные ханжи. За эти три месяца магазин несколько раз пикетировали, а на прошлой неделе кто-то забросал витрину помидорами. Естественно, что Дэниел беспокоится о сохранности своей собственности.
Стоя на противоположной стороне улицы, он наблюдал, как в «Будуаре» одна за другой гаснут лампы. Вскоре остались только те, что подсвечивали витрину. За стеклом на шелковых диванных подушках лежал мужской манекен, одетый лишь в трусы-боксеры из серого шелка с рисунком из алых отпечатков женских губ. На стуле напротив него сидела манекен-женщина. Она как будто снимала свитер, и из-под него уже выглядывал край атласного бюстгальтера. На протяжении недели витрина менялась: с каждым днем одежды на манекенах становилось все меньше. Ловкий прием, побуждающий покупателей снова и снова возвращаться к витрине, чтобы посмотреть, что исчезло на этот раз.