Опасно: Динозавры! - страница 18

стр.

— Ну уж, конечно, — вставил Оуэн.

— Там нас ждет множество развлечений, — Мастерсон махнул рукой в сторону озера. — Как насчет того, чтобы разбить здесь лагерь, Спенсер?

— Вы действительно спрашиваете у меня совета или просто информируете, что намерены расположиться там лагерем?

— Перестаньте, Спенсер, — повторил Мастерсон. — Нет никакой нужды быть неприветливым. Я действительно прошу вашего совета.

— Мой совет остается прежним: разверните грузовик и вернитесь к месту прибытия. Когда мы доберемся туда, мой следующий совет будет состоять в том, чтобы никто не отходил от машин всю следующую неделю. Вот вам мой совет.

— Он не очень хорош, — сухо ответил Мастерсон. — Простите за надоедливость. — Он повернулся на пятках и закричал: — Брок, начинай разгрузку. Мы разобьем здесь лагерь на ночь!

Они смотрели, как Пит вылез из кабины. Вместе с Гарделем они начали разгружать палатки, кухонные принадлежности, коробки с продуктами. Гардель работал быстро, как темная тень, мелькающая на солнце.

— Я должен пойти помочь, — сказал Артур.

Он как раз стал вставать с водительского места, когда Мастерсон развернулся и снова направился к джипу. Остановившись рядом, он посмотрел на Артура.

— Послушай, Артур, — мягко начал он.

— Да, мистер Мастерсон?

Чак почувствовал, как в теле Артура напрягся каждый мускул. Он бросил странный взгляд на лицо Мастерсона, на его губах появилась напряженная улыбка, сопровождаемая блеском карих глаз.

— Как насчет того, чтобы отправиться к грузовику? — спросил Мастерсон. — Там не помешают рабочие руки.

— Я только что собирался…

— Забудь о том, что ты там собирался, — неприятным голосом отрезал Мастерсон. — Топай к грузовику.

— Конечно, сэр, — вяло кивнул Артур, вылез из джипа и пошел к грузовику.

Перепачканную футболку он накинул на плечи, и пока шел, мускулы играли под ней на его спине и широких плечах.

Мастерсон поглядел ему вслед, затем обернулся к Оуэну и Чаку. На его лице играла нехорошая улыбочка.

— В этом не было никакой нужды, — покачал головой Оуэн.

— Я плачу людям за работу, — ответил Мастерсон, — и ожидаю, что они будут работать.

— Мы во многом не согласны с вами, мистер Мастерсон, — вмешался Чак.

— Не поймите меня неправильно, — пожал плечами Мастерсон. — Артур — хороший работник. Один из лучших, что были у меня. Но…

— Конечно, — сказал Оуэн.

Мастерсон уставился на него, затем перевел взгляд на Чака. И не увидел в их лицах никакого дружелюбия. Чак заметил, как хмурый взгляд Мастерсона стал озадаченным, и сообразил, что здоровяк просто не может их понять.

Мастерсон снова пожал плечами и слегка тряхнул головой.

— Ладно, — усмехнулся он, — надеюсь, скоро вы перестанете на меня дуться. Здесь есть гораздо более приятные вещи.

Он повернулся и, ничего больше не сказав, вернулся к грузовику.

Пит уже развел огонь, на котором стоял котелок для кофе.

— Нам нужно выбираться отсюда, — сказал Оуэн.

Чак кивнул, все еще думая о Мастерсоне и задаваясь вопросом, что происходит в мозгах этого человека.

— Если мы вернемся на место прибытия, то, может быть, сумеем переслать сообщение в наше время.

— А разве им еще не известно, что произошло, Оуэн?

Оуэн покачал головой.

— Откуда? Времялаз полностью автоматизирован. Нас не выдернут отсюда до конца недели. Так что они никак не могут узнать, что натворил Мастерсон.

— Но… — Чак сделал паузу, внезапно поняв, что они зачем-то перешептываются. — Но раз мы не сможем вернуться до срока, то как ты собираешься связаться с властями?

— Я думаю, что по Юрскому периоду бродит достаточно много спонсируемых правительством ученых, — пояснил Оуэн. — Возможно, некоторые из них перемещаются именно в это время. Если мы поймаем их на месте возврата, то можем послать с ними сообщение, чтобы нас забрали отсюда.

Чак с сомнением покачал головой.

— Что-то слишком напоминает рулетку. В конце концов, ты же не знаешь наверняка, что у кого-то именно сейчас истекает срок пребывания здесь.

— Я понимаю. Но это единственный шанс.

— Да, — устало согласился Чак. — Это шанс.

— Возможно, мы сумеем уйти, когда стемнеет, — сказал Оуэн.

— Мастерсон, конечно, не ожидает, что мы сбежим.