Операция Петроград - страница 13

стр.

«Я посмотрю, смогу ли я принести его вам. А пока посмотрим, сможет ли кто-нибудь из сотрудников Пейтона придумать такой чемодан. Принесите его мне как можно скорее».

«Удачи, Ник».

«Спасибо, сэр, думаю, мне понадобятся».

Картер повесил трубку, подошел к окну с односторонним движением и посмотрел на оживленный город. Для того, что он задумал, ему определенно понадобится сотрудничество майора Ришири. Чтобы согласиться с этой операцией, на японцев нужно было оказать большое давление. Советский Союз находился на расстоянии двухсот миль по Японскому морю от Хоккайдо, северного острова. Огромный русский медведь всегда зловеще маячил на севере.

«Ты идешь к Светлой», - мягко сказал Казука.

Картер кивнул и повернулся к ней. Ее лицо отражало ее страхи. «Мы никогда не найдем здесь чип».

"Это так важно, Николас?"

Картер кивнул.

Казалось, она собралась с духом. Она улыбнулась и кивнула. «Тогда мы сделаем все правильно, чтобы ты вернулся. Дом моего дяди все еще там, в горах, ждет нас».

"Кого мы подняли на Хоккайдо?"

«У нас есть небольшой пост прослушивания в рыбацкой деревне к югу от Вакканая… это на самой северной оконечности Хоккайдо. В основном это заросли гористой местности с горами внутри страны. Очень холодно в это время года».

"Как насчет рыбацкой лодки и команды?"

"Чтобы отвезти вас к Светлой?" спросила она. Она покачала головой. «Вы не сможете приблизиться к этому месту ближе, чем на пятьдесят миль. У вас точно никогда не будет возможности приземлиться».

Картер улыбнулся. "Кто знает?" он сказал. «Сделай что-нибудь для меня».

"Когда ты хочешь уйти?"

«Сегодня вечером», - сказал Картер, и Казука затаила дыхание.

«Пусть кто-нибудь заберет мои вещи в отеле».

"Где я тебя увижу?"

"Как мне добраться до Хоккайдо?"

«По воздуху», - сказала она. Она назвала маленькую взлетно-посадочную полосу за городом.

«Тогда увидимся», - сказал Картер. "Десять часов."

"Куда собираешься?"

«Чтобы устроить другую диверсию».

Спускаясь в подвал, Картер подумал о майоре Ришири. Он обвинил американский интервенционизм в регионе в потере своей руки. Он был бы слабым звеном в этой операции, хотя во многих отношениях мог бы быть самым важным.

* * *

Картер без происшествий добрался до американского посольства в Кодзимачи-ку. Внутри его в течение первых десяти минут обходил младший сотрудник консульского отдела, пока кто-то не начал понимать, что, по крайней мере, у них есть кто-то, кто знает всю оперативную схему ЦРУ в Токио. Наконец, Арнольда Скотта вызвали.

Скотт был одним из старых рабочих давным-давно. Ему следовало работать в Лэнгли, но он предпочитал полевые задания. Он и Хоук знали друг друга, и хотя Скотт слышал о Картере, они никогда не встречались.

Они пожали друг другу руки, когда Скотт появился в офисе консульства. «Мне только что позвонил ваш босс», - сказал он.

Они поднялись на четвертый этаж офиса Скотта. Его секретарь принесла им кофе, и, когда они остались одни, Скотт вытащил из своего стола бутылку бурбона и налил немного в каждую из их кофейных чашек.

«Хоук вытащил крупное оружие», - сказал Скотт. «Мы получили это свыше, что мы будем сотрудничать с вами на сто процентов».

"Я ценю это."

Скотт покачал головой. «Хоук сказал что-то о том, что никогда не нашел чип здесь, в Токио…?»

«Даже если он здесь, я не думаю, что мы найдем его за сто лет поисков».

"Так что мы все здесь делаем?"

«Не достаточно. Мне понадобится отвлечение. Чем больше, тем лучше».

Глаза Скотта сузились. "Что у тебя на уме, Картер?"

«Нам нужен Петроградский чип. Это высший приоритет».

"Но ты только что сказал ..."

«Верно - мы никогда не найдем чип здесь, в Токио. Но я знаю, где еще один».

Скотт начал протестовать, но затем откинулся на спинку стула с изумлением на лице. "Светлая".

Картер кивнул.

"Ты собираешься поднять





Компьютерный чип советской подводной лодки в центре самой охраняемой базы в мире.

«Что-то вроде этого. Но если русские здесь, в Токио, подумают, что мы перестали искать, они могут начать беспокоиться о Светлой и еще больше усилить свою безопасность».

Скотт подумал об этом на мгновение или две. Картер сделал глоток крутого кофе. Это было хорошо.