Операция Петроград - страница 8
«Они преследовали меня как клей с тех пор, как Пол Тиббет убил себя. У них была параболическая антенна, которая улавливала каждое слово, которое мы говорили каждому из них.
Я заметил их по пути ".
Она взглянула в зеркало заднего вида.
«Рано или поздно они бы узнали, что я здесь», - сказал Картер. "Вы смогли что-нибудь узнать?"
«Ничего подобного», - ответила Казука, качая головой. Ее длинные темные волосы были собраны сзади, обнажая изящную шею и крошечные ушки. «За ними наблюдает большая часть экипажа. Но я не думаю, что русские сами понимают, где лейтенант спрятал чип».
"В вашем офисе было уведомление о встрече заранее?"
«Ни слова, Ник. Все в посольстве последние две недели бегают вокруг, готовясь к визиту президента. Я не видел Пола как минимум месяц. Очевидно, это произошло неожиданно».
«Есть идеи, как долго Лавров пробыл здесь, в Токио?»
«Всего пару дней», - сказал Казука. «Вы должны восхищаться его быстрой работой по обнаружению Тиббета».
«Значит, они, должно быть, были на нем с первого дня, - сказал Картер.
«Тем не менее, он смог спрятать чип».
Картер думал об этом парадоксе. Если сослуживцы лейтенанта Лаврова в советском посольстве знали, что он готовится к дезертирству - знали, чтобы они могли настроить его и Тиббета на убийство в зоопарке - почему они не знали местонахождение компьютерного чипа? Что ему не хватало?
«Я забронировал вам номер в отеле« Тамака ». Здесь тихо и далеко от дороги».
Картер посмотрел на нее. Он улыбнулся. "Обязательно верну некоторые воспоминания".
Она тоже улыбнулась. «Я надеялся, что это возможно, Николас. Прошло много времени».
«Слишком долго», - сказал Картер. "Слишком долго".
* * *
Остальная часть их поездки в город прошла без происшествий, хотя Казука несколько раз осторожно обошел территорию отеля, чтобы быть абсолютно уверенным, что их не забрали.
Когда она была довольна, они припарковались на рампе в полквартале позади отеля и вошли пешком. Эта часть Токио, называемая Канда, находилась очень близко к реке Сумида, разделявшей город на две части. В это время ночи было тихо, а переулки и узкие улочки скрывались во тьме.
Тамака, что в переводе с японского означает «жемчужина», представлял собой шестнадцатиэтажное здание кремового цвета. Внутри подобострастный клерк зарегистрировал Картера, и коридорный помог им подняться наверх.
Когда они остались одни, Казука обнял его, и он прижал ее к себе. Он забыл, насколько хорошо она себя чувствовала. Через мгновение или две она посмотрела ему в глаза, и они глубоко поцеловались, месяцы и годы разлуки таяли, как будто их никогда и не было.
«Я не забыла тебя, Николас, - сказала она. «Не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе».
Картер устало улыбнулся. «Я бы стал паршивым мужем».
«Мне все равно. Теперь ты здесь. Вчера ушло навсегда, а завтра неизвестно».
Она помогла Картеру снять пиджак, затем расстегнула галстук, стянула его и начала расстегивать рубашку.
«Сегодня мы ничего не можем сделать», - сказала она. «Кроме того, вы будете страдать от смены часовых поясов».
«Дезориентация», - предложил он.
Она сбросила его рубашку с его плеч и поцеловала его грудь. «Летаргия».
«Нет желания», - сказал он.
«Нет желания», - тихо промурлыкала она.
Картер скинул туфли и поднял ее с ног. Они поцеловались по дороге в ванную, где ванна уже была включена и дымилась. Она скинула туфли у двери. Прямо внутри Картер подошел назад одной ногой и закрыл дверь, чтобы сохранить тепло.
«Мне очень жаль, что Пол Тиббет был убит», - сказала она. «И все же мне все равно… он привел тебя сюда».
Картер положил ее, и они закончили раздевать друг друга. Грудь Казуки была маленькой и горделивой, и Картер взял каждую из них в рот, проводя языком по более темному ореолу ее сосков. Она выгнула спину, тихий стон сорвался с ее губ.
Он поцеловал область между ее грудями, а затем начал двигаться вниз, Казука держал голову в ее руках, когда он стащил с нее юбку и трусики.
"Николас?" она вздохнула.
Он поцеловал ее там, медленно, его язык задержался, все ее тело вибрировало от удовольствия, а ее бедра начали двигаться почти по собственной воле.