Опрометчивая сделка - страница 4

стр.

— Я знаю, что вы имеете в виду очень хорошо, Ваша светлость, — заявила она, наконец, — но не позволю вам, или кому-либо еще заставлять меня делать, то что я не хочу.

Тонкие брови герцогини приподнялись.

— Ну, может быть, не такая сентиментальная, в конце концов. Нужно выходить в свет, дитя. Не думаете же, вы, что я поверю, что вам на самом деле нравиться сидеть дома, закутанной в эти бесформенные мешки. Если вы были бы убиты смертью этого идиота, как хотите меня заставить поверить, вы бы совершили самосожжение, вроде бедной индуистской вдовы.

Мысль о пылающем погребальном костре вызвало у Кит дрожь.

— Это не смешно.

Герцогиня хмыкнула.

— Совершенно верно. Пришло время измениться, моя дорогая. Если, конечно, вы не намерены оставаться запертой в этом доме до конца вашей жизни.

— Я не думала об этом, — ответила Кит. От напряжения у нее началась боль в шее, но она подавила желание растереть ее.

— Ну, вы просто обязаны — воскликнула герцогиня. Ее строгое лицо расслабилось. — Джордж Мэллори, возможно, был невыносимым щеголем, но я вижу, что он вас хорошо обеспечил…

Кит поморщилась.

— Да, достаточно, но при всем уважении, Ваша светлость, это не ваше дело.

Вдовствующая герцогиня стряхнула крошки с кончиков пальцев и потянулась за куском фруктового кекса.

— Я делаю свое дело, дитя. Такова привилегия возраста и ранга, особенно для любопытных старых дам, таких как я, которые не знают чем занять свое время. Так, что… вы имеете в виду, говоря почивать на лаврах? Ты слишком молода, чтобы жить, как… ну, снова забыла это слово…как аскет.

— Мне было 25, ваша светлость, когда я овдовела, я обладала только скромными внешними данными в соединении с удачей. Что вы хотите, чтобы я делала? — Кит пожала плечами и отпила чая.

— Может быть, вам завести любовника, — пошутила герцогиня, прикрываясь краем своей чашки.

Молодая женщина поперхнулась чаем и начала кашлять.

— Ну, что вы в самом деле, мадам! — вспылила Кит. Ее лицо от ярости побагровело, она отставила чашку с грохотом и нащупала платок, спрятанный в ее манжете.

Герцогиня мягко посмотрела на нее.

— А почему нет? Вы поразительно красивы, несмотря на ваши утверждения в обратном. С небольшими изменениями вашего наряда и прически, держу пари, что красивые молодые люди будут искать вашего общества.

Рука Кит поднялась, чтобы дотронутся до тугого шиньона, но остановилась на полпути.

— Оставим этот вопрос. Я не буду ничьей любовницей.

Глаза герцогини вспыхнули.

— Вы уверены? Ах, я так и думала. Честно говоря, для вас будет лучше найти себе мужа.

Кит ответила не сразу.

— Я не уверена, что хочу выйти замуж снова, — заявила она, — я уже была замужем однажды, и не хочу повторять этот опыт.

— Почему нет? — Дама доела последний кусок фруктового кекса и взглянула на тарелку с марципаном. — Вы женщина, которая видела мир, а не какая-то глупая школьница. На этот раз вы сможете выбрать себе подходящего мужа.

Кит погрозила ей пальцем.

— Нет, Ваша светлость.

Герцогиня отстранилась явно оскорбленная.

— Однако, что вы имеете в виду под словом, «нет»?

— Я очень ценю вашу заботу, но хочу сама прожить свою жизнь. Разве муж одобрит, что его жена проводит все свое время, переводя индуистскую литературу? Уверяю вас, что я вполне довольна своей жизнью.

Герцогиня забарабанила пальцами по подлокотнику дивана.

— Могу поклясться, что вам доставляет наслаждение перечить мне.

Кит скрыла улыбку за краем чашки и отпила чай. Теплый. Гадость. Она поморщилась и отставила чашку.

— Как только я решу появиться в обществе, Ваша светлость, вы будете первой, кто об этом узнает.

— Наглая, упрямая девушка, — пробормотала вдова, — очень хорошо, тогда не буду больше возвращаться к этому вопросу.

— Даете ли вы мне свое слово, мадам?

Герцогиня пронзила ее взглядом, Кит смотрела невозмутимо. Через несколько мгновений Ее светлость отвернулась.

— Полагаю, я слишком многое позволяю вам, — фыркнула пожилая женщина. — Все в порядке. Даю вам слово, какое же вы все- таки упрямое существо.

— Спасибо, Ваша светлость. — с легкой улыбкой, Кит протянула ей тарелку марципана.

Герцогиня отмахнулся.

— Нет, спасибо. Вы испортили мне аппетит.