Орден Розги. Дрессаж - страница 49

стр.

Затем прозвучало следующее имя. На этот раз это была высокая, худая девушка, которую несильно наказали утром того дня за незначительный проступок. Она не стала сопротивляться требованию сэра Артура, поскольку на примере мисс Саммерс поняла, что сопротивлением и пинками она только ухудшит ситуацию. Она закрыла от стыда свое пылающее лицо руками, но все же молча позволила поднять свою одежду.

— В этом случае наказание было слишком легким, — заметил уполномоченный. — А в чем состояла ее вина?

— Неповиновение и пренебрежение обязанностями, — был ответ. — Две черные отметки.

— В таком случае наказание должно быть двойным, мисс К. Позвольте мне.

И, взяв розгу из рук наставницы с поклоном и улыбкой, которая, как полагала половина из присутствующих девушек, могла быть куплена ценой порки, он нанес по стоявшей перед ним съежившейся фигурке полдюжины секущих ударов, заставивших девицу дергаться и извиваться намного сильнее, чем при наказании от руки мисс К. Когда девушку отпустили, инспектор снова вернулся к книге.

— Здесь есть имя еще одной девушки, которой назначено наказание за пренебрежение обязанностями, — сказал он. — Эмилия Сальтер. Кто из этих девушек Эмилия Сальтер, мадам?

Все посмотрели на мою бабушку, чье прелестное лицо стало пунцовым, так что не было необходимости отвечать на заданный вопрос. Он остолбенел, увидев высокую красивую девушку, которая сделала книксен с грацией парижанки, когда он назвал ее имя, и, шагнув вперед, с уважением поклонился.

— Сожалею, мадемуазель, — галантно произнес он, — что мои обязанности принимают неприятную для вас форму, но я должен им подчиняться. Мадам, я хочу увидеть наказание, которое вы проведете прямо сейчас так, как всегда это делается в вашем заведении, пожалуйста, ничего не опуская и ничего не добавляя.

Мисс К. отдала приказание:

— Девушки, будьте готовы к наказанию, — дрожащим голосом произнесла мисс К. — И приготовьте мисс Сальтер.

Мисс К. подала знак помощнице, но, прежде чем она подняла нарядное платье моей бабушки, сэр Артур Кэмп вмешался.

— Думаю, мадам, что с вашего разрешения на этот раз я нарушу правило публичности наказания и проведу его в другой комнате. Мне бы не хотелось ранить чувства молодых леди больше, чем это необходимо. Моя задача вынуждает меня быть невольным свидетелем наказания, но я не хотел бы делать его более жестоким, чем требуется.

— Уведите мисс Сальтер в гостиную, — с облегчением произнесла мисс К.

Мою бабушку отвели в спальню, раздели там, а затем привели обратно в гостиную в нижней юбке и роскошной сорочке, украшенной дорогим кружевом. Когда она вошла, сэр Артур ей поклонился и сам вручил розгу, которую та, встав на колени, поцеловала и преподнесла мисс К. Затем моей бабушке тщательно закололи платье, оставив ее полностью обнаженной, и, заставив девушку лечь на широкую оттоманку, настоятельница ее высекла. Мисс К. обычно была достаточно строга, но на этот раз от волнения удары получались слабее, отчего наказание, хотя и утомительное, было не таким суровым.

Джентльмен критическим взглядом наблюдал за этой сценой, поскольку моя бабушка была хорошо сложенной пухленькой девушкой, с великолепным чистым цветом лица и здоровой кожей. Он поблагодарил и учительницу, и ученицу так же изысканно, как делал это в тот день, и сам проводил мисс Сальтер к двери, поцеловав ей руку, когда она выходила из комнаты. Он внес запись в свою книгу, в которой было уже много таких заметок, и уверил мисс К., что в главном управлении он самыми благоприятными отзывами постарается зарекомендовать ее учреждение. Сэр Артур остался на обед и настоял на том, чтобы остаток дня был отдан ученицам для отдыха, и отправился в следующую на своем маршруте школу, завоевав самые лестные мнения о себе, несмотря на свое неприятное поручение.

Следующим утром мисс К. получила два или три письма от наставниц других школ. В этих письмах дамы интересовались, посещал ли ее уполномоченный, и описывали его романтичную наружность. Через некоторое время к моей бабушке приехала ее тетя, жена высокого церковного сановника, которой она рассказала о произошедшем. После некоторых выяснений оказалось, что приятный джентльмен, посещавший школы и требовавший, чтобы при нем наказывали девушек, был никаким не сэром Артуром Кэмпом, а являлся братом графа, который таким необычным способом удовлетворял свою страсть к розге. Все это тщательно скрывалось ради сохранения репутации юных учениц, но история выплыла наружу, из-за чего авторитет многих школ был сильно подорван.