Орлиное царство - страница 18

стр.

– Юсуф! Наконец я тебя нашел. Ты должен пообедать в моей палатке.

– Сначала я проверю своих людей, – ответил Юсуф, хотя на самом деле собирался написать первый отчет для Гумуштагина.

– Одну ночь твои люди обойдутся без тебя. А вот мне просто необходима хорошая компания. Пойдем, твой дядя уже в моей палатке. – Шавар видел, что Юсуф продолжает колебаться, и подмигнул ему: – Еда будет не единственным деликатесом.

Юсуф приподнял бровь.

– Хорошо. – Гумуштагин подождет, решил он.

Шатер Шавара поразил Юсуфа роскошью. Он удивился, когда Шавар сказал, что ему потребуется двенадцать верблюдов для личных вещей, но теперь понял причину. В низком просторном шатре могли разместиться сто человек. На шестах висели лампы, освещавшие толстые ковры и ширмы из мерцавшего шелка, которые разделяли его на части. В углу двое мужчин устанавливали полированный шкаф, разобранный для перевозки.

Шавар заметил широко раскрытые глаза Юсуфа.

– Я бежал из Египта не с пустыми руками, – сказал он.

Подушки были разложены по кругу, Ширкух уже сидел и беседовал с мужчиной, которого Юсуф не узнал. Юсуф сел рядом с дядей, Шавар устроился напротив и показал на египтянина. У мужчины была сильно загоревшая кожа и самые обычные черты лица, если не считать карих глаз.

– Аль-Клата, чиновник из Каира. Он надзирает над сбором налогов с населения.

Юсуф кивнул.

– Для меня честь знакомство с вами.

– А теперь давайте поедим. – Шавар хлопнул в ладоши, и служанки в вуалях вышли из-за шелковых ширм. Одна из них подошла к Юсуфу и поставила золотую чашу на маленький низкий столик перед ним. Юсуф с удивлением обнаружил, что чаша наполнена водой. Он не ожидал, что Шавар окажется таким умеренным.

Ширкух удивился не меньше племянника.

– Нет вина? – проворчал он.

– Аллах запрещает алкоголь, а мы совершаем марш его именем, так что нам следует подчиняться его законам, – ответил Шавар. – К тому же в пустыне вода ценнее, чем вино. – Он поднял свою чашу. – За Каир! За то, чтобы мы поскорее его увидели.

– За Каир! – повторили остальные мужчины и выпили воду.

Затем появились слуги с едой. Один поставил перед Юсуфом корзинку с горячим лавашом и толчеными зелеными бобами. Другой принес зеленый суп с плавающими в нем кусочками жареного чеснока. Юсуф потыкал в них ложкой.

– Это египетское блюдо из резаного джута[12], – сказал ему Аль-Клата.

Шавар кивнул.

– Мой повар сопровождает меня от самого Каира. Благодаря ему даже в пустыне я могу питаться так, как если бы находился во дворце халифа. – Шавар оторвал кусок лаваша, окунул его в соус и принялся за еду, что послужило сигналом для остальных – и они приступили к трапезе.

– Во имя Аллаха, – прошептал Юсуф и попробовал лаваш.

Он оказался более грубым, чем тот, к которому он привык, соус жирным и острым, а суп легким, но вкусным.

Шавар запил лаваш и суп глотком воды.

– Аль-Клата сказал мне, что Беэр-Шева когда-то был прекрасным городом.

Чиновник кивнул.

– Там был замечательный храм и множество огромных зданий. Когда-то город являлся частью Римской империи.

– А до того царством евреев, – заметил Юсуф. Все глаза обратились в его сторону. – Их первый царь Саул построил здесь огромную крепость.

– Откуда ты это знаешь? – удивился Шавар.

– Так написано в священной книге франков. – Несколько лет назад Джон подарил Юсуфу экземпляр Библии, и Юсуф внимательно ее прочитал. – В ней говорится, что здесь побывал Авраам. Он заключил договор с местными жителями, поклялся делить с ними колодцы. Вот почему город получил такое название: Беэр-Шева: «Клятва колодцев».

Аль-Клата фыркнул.

– Я не верю ничему из того, что написано в книгах франков. Это суеверная чушь!

– Может быть, – ответил Юсуф. – Но, если мы хотим победить врага, нам нужно его знать.

– Это правда, – сказал Шавар. – И, раз уж мы обсуждаем наших врагов, пришло время рассказать, что нас ожидает в Египте. Каир – настоящее змеиное гнездо. На протяжении всей моей жизни ни один визирь не правил более двенадцати лет – всякий раз их предавали. Я рассчитывал, что смогу стать тем, кто принесет стабильность царству, но ошибся. И оказался слишком доверчивым. Я считал Диргама другом.