Осетинские народные сказки (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
* Дала-фандур (диг.) — осетинский примитивный музыкальный инструмент с двумя струнами. На таком самодельном музыкальном инструменте играл народный певец-сказитель Д. Гатуев.
2
1 В 1909–1910 гг. и в 1916 г. мною было записано от Дзараха 30 образцов дигорского фольклора. Кроме того, в фольклорном архиве Северо-Осетинского научно-исследовательского института хранятся записи, осетинского художника и фольклориста Махарбега Туганова, также сделанные со слов Дзараха.
3
2 «Горская жизнь», 23.1 1918.
4
3 Памятники народного творчества осетин, вып. II. Дигорское народное творчество в записи Михаила Гарданти. Предисловие, перевод на русский язык и примечания Гр. А. Дзагурова, стр. XIV.
5
* Бонганд (диг.) — пашня, вспахиваемая двумя быками за день.
6
* Сапетка — неразборный улей из прутьев или соломы, часто обмазанных глиной. В настоящее время практически не используется, вытеснен разборными ульями рамочной системы.
7
* Большое жировое отложение («жировые подушки») у корня хвоста курдючных овец.
8
* Арака́ — алкогольный напиток, изготовленный из зерна кукурузы, ячменя или других зерновых культур.
9
* Хаджи — почетный титул мусульманина, совершившего паломничество в Мекку и Медину — центры мусульманства.
10
* Фарсаглаг — букв. «сторонний (свободный) человек». Лично свободный крестьянин в осетинско-иронских дореволюционных обществах (до присоединения-Кавказа к России). В дигорском обществе ему соответствует «адамихат» — букв. «подобие человека».
11
* Алдар — дворянин, господин, князь (в редких случаях).
12
* Намаз — совокупность молитв и ритуальных действий, пятикратно совершаемых в течение дня. Намаз является обязанностью каждою верующего мусульманина.
13
* Салам алейкум — букв. «Мир вам». Мусульманское приветствие, имеющее широкое хождение у народов Востока. Ответное приветствие «Алейкум салам» — «И вам мир». Коротко слово «салам» означает привет, пожелание' мира.
14
* Косарт, косарттаг (диг.), кусарт, кусарттаг (ирон.) — домашнее животное из мелкого или крупного рогатого скота, назначенное для заклания в торжественных случаях, а также в честь гостя или гостей.
15
* Куту, курту — сплетенная из прутьев корзина различного размера и формы, в основном для хранения кукурузы в початках; зернохранилище.
16
* Ахсарфамбал — кусок легкого или печени животного (мелкого или крупного рогатого), обернутый в сальник и поджаренный на вертеле. Ахсарфамбалы подаются в самом начале торжественных кувдов старшему за столом — в левую руку, в правую ему подают чашу пива или стакан араки, и произносит первый тост-моление.
17
* Балц (ирон.), балци (диг.) — отлучка из дому по какому-либо случаю. В прежнее время, например, только что женившийся молодой человек обязан был по адату после первой брачной ночи отправиться в годичный балц (отлучку, странствие). Слово «балц», кроме того, имеет значение «набег, поход, путешествие».
18
* Сайгисгард (диг.) — букв, «посещение больного». По осетинскому обычаю, родственники и близкие должны были навещать больного (особенно тяжелобольного или болеющего длительное время); причем, при первом посещении женщины приносили пироги, пиво или араку, вареную курицу или индейку.
19
* Уаиг (ирон.), уаюг (диг.) — великан, исполин. Главные враги героев осетинских сказок.
20
* Свадьба.
21
* Туман — персидская золотая монета.
22
* Кардзин (диг.), кардзын (ирон.) — хлеб из кукурузной муки.
23
* Нихас (диг.), ныхас (ирон.) — место, где мужчины проводили свободное время, обсуждали и решали общественные и частные дела, слушали народных певцов и сказителей, проводили состязания и метании камней и т. д. В настоящее время нихас отошел в прошлое, уступив место клубу.
24
* Дада — отец, дед.
25
* Уаиг (ирон.), уаюг (диг.) — великан, исполин. Главные враги героев осетинских сказок.
26
* Дзигло (прон.), дзили (диг.) — название горной птички. В сказках великаны (уаиги) называют так попавшего к ним человека.
27
* Фидиуаг (ирон.), федеуаг (диг.) — глашатай, вестник.
28
* Альчик — баранья подколенная косточка, бабка; игра в альчики — обычная игра мальчиков на льду.
29
* Залиаг калм (диг.), Зайраг калм (ирон.) — дракон, залийский или залиагский змий.
30
* Нарты — легендарный народ, считаемый осетинами и адыгскими народами (адыгейцы, кабардинцы и черкесы) за своих предков. Нартовский героический эпос известен у многих народов Северного Кавказа.
31
* Ардхуард (дигорское), ардхорд (иронское) — побратим.
32
* Киндзхон (диг.), чындзхассаг (ирон.) — поезжанин, вместе с другими приводящий с пением свадебных песен невесту из родительского дома в дом жениха.
33
* Хадзар (ирон.), хадзара (диг.) — дом, общее помещение семьи, где в прежнее время находился очаг с надочажной цепью, священной в глазах осетин. Ею клялись, как самой сильной в глазах осетина клятвой; снятие надочажной цепи означало гибель дома, семьи. В хадзаре обычно спали старики — родители.
34
* Ана — мама, мать. Так обращались к матери или к другой женщине, чтобы снискать ее расположение.
35
* Аллон-биллонский дух — в осетинских сказках выражение, подобное русскому «русский дух». Аланы — древние предки осетин.
36
* Хурджин — переметная сума.
37
* Кунацкая — отдельное помещение для гостей. В прошлом кунацкая строилась у ворот или же в глубине двора, далеко от жилого дома. Кунацкая обычно состояла из одной комнаты с земляным полом, с нарами, покрытыми циновками и коврами, постельными принадлежностями; на одной из стен, кроме оружия, висел фандур.
38
* Финга (диг.), фынг (ирон.) — осетинский круглый стол на трех ножках; до революции им пользовались в семье, на нем подавалось угощение гостям. При новом быте он уступил место столу с четырьмя ножками.
39
* Кувд — пир, пиршество по какому-либо случаю в частной или общественной жизни осетин. На кувдах садились и сейчас садятся по старшинству, как того требует народный обычай. Старший за столом в то же время является тамадой и произносит тосты. Поведение человека, сидящего за осетинским столом, строго определено адатом.
40
* Каис (ирон.), каййес (диг.) — дом или семейство жены, фамилия в целом, из которой происходит жена, свойственники, свойственник.
41
* Баба — дед, отец.
42
* Далимон (ирон.), далуймон (диг.) — злой дух, обитатель подземного мира.
43
* Курдалагон — небесный кузнец. В осетинской мифологии он занимает видное место. На русский язык имя Курдалагон переводится «кузнец, разжигатель огня». Есть и другие объяснения происхождения этого имени.
44
* Кулибадагус (ирон.), колпбадагоса, каспбадагоса (диг.) — знахарка, колдунья, ведунья; в сказках чаще всего выступает в образе одинокой бедной вдовы, старухи. В осетинских сказках она наделена мудростью и даром провидения. Она является то доброй, то злой феей, но чаще всего творит добро и проявляет человечность в отношении героя, попавшего в беду, выручает его из затруднительного положения.
45
* Уасгерги (диг.), Уастырджи (ирон.) — св. Георгий. В осетинской мифологии божество, покровитель бедняков, странников, мужчин. В большинстве случаев он выступает как благожелатель трудового человека, приходит ему на помощь в тяжелые минуты жизни и выручает его. Осетинка, по народному обычаю, не имела права произносить его имя, как покровителя мужчин, и называла его описательно «ангел (покровитель) мужчин».
46
* Церк (диг.), цирык, цирк (ирон.) — легендарный меч героев осетинского нартовского и сказочного эпосов.
47
* Фидгун (диг.), фыдджин (ирон.) — национальный пирог с мясной особо приготовленной начинкой.
48
* Ноговицы — вид обуви, закрывающей голени, без ступни. Они плотно охватывают ногу, начинаясь от подъема и заканчиваясь выше колена (часто закругленным выступом) или доходя до бедра. Ноговицы обтягивали ногу поверх брюк, не давая последним болтаться, цепляться за ветки и камни. Они утепляли ногу и вообще играли роль голенищ высоких сапог.
49
* Кумган — кавказский медный кувшин, рукомойник с узким горлышком и носиком.
50
* Хатиагский, хатский язык — тайный язык, на котором говорили между собой герои осетинского нартовского эпоса, а также сказок. В науке пока нет единого мнения о происхождении этого языка.
51
* Налуаюг (диг.) — букв. «самец великан». Имя героя сказки, происходящего из фамилии Кантдзиевых.
52
* Аманат — заложник. Царское правительство при завоевании Кавказа брало в качестве аманатов детей феодально-родовой верхушки народов Северного Кавказа.
53
* Руймон (диг.) — дракон. С ним связан ряд народных поверий и сказаний о затмении луны.
54
* Адат (от араб. «ада», мн. «адат» — обычай, привычка) — обычное право у мусульманских народов, в противоположность шариату, т. е. религиозному закону, основанному на богословско-юридическом толковании Корана и религиозного предания (сунна). Адат представляет собой совокупность обычаев и народной юридической практики в самых разнообразных сферах имущественных, семейных и т. п. отношений.
55
* Араби (яраби) — восклицание, выражающее просьбу, недоумение, удивление, возмущение (ср. русск. «О, боже мой!»).
56
* Кутан — стоянка пастухов на зимних северокавказских пастбищах, особый вид простых, некрытых загородок для овец в ср. — аз. республиках. К. делается чаще круглой формы, с низкими (до 1 м) стенками из земли, дерева, камыша и др. местных материалов. К. устраивается у холмов и склонов, чтобы использовать естественный склон для стенки.
57
* Кан (ирон.) — воспитанник в чужой семье.
58
* Крымское ружье — кремневое оружие, пользовавшееся большой популярностью в старину.
59
* Афсорк (диг.), афсург (ирон.) — особая порода сказочных коней.
60
* Донбедтир (диг.) — по осетинской мифологии, владыка подводного мира.
61
* Хист — поминки, тризна.
62
* Кумияк (диг.) — холоп, человек, рожденный наложницей феодала. В дигорской социальной лестнице занимал одно из низших мест. В иронском обществе ему соответствует кавдасард (букв. «рожденный в яслях»).
63
* Фусун (диг.), фысым (ирон.) — пристанище, приют, место временного пребывания в гостях, хозяин этого дома.
64
* Учкур — шнурок, продернутый в верхней части штанов, чтобы стягивать и завязывать их.
65
* Уарди (ирон.) — цветок.
66
* Гогойна (диг.), гогон (ирон.) — большой медный кувшин для носки воды с длинным, узким горлышком.
67
* Стафыраллах — букв. «Боже упаси!; Не дай бог!»; мусульманское выражение несогласия с чем-нибудь.
68
* Тоба — зарок, клятвенное обещание не делать чего-нибудь.
69
* Дзыгка (ирон.), дзигка (диг.) — национальное блюдо, приготовляемое особым способом из свежего сыра и муки.
70
* Ундуг (диг.), андыг (ирон.) — плетень над очагом (в старом осетинском хадзаре), на котором коптили мясо, сушили солод.
71
* Елиа (Илья) — бог-громовержец.
72
* Ронг (ирон.) — осетинское пиво особого приготовления. По преданиям, напиток нартов.
73
* Табу — хвала, слава (богу, божествам).
74
* Удхассаг (Уодесаг) — отнимающий душу, являющийся в образе волка(посланник Барастыра, повелителя страны мертвых).
75
* Саулаг — букв, «черный человек». Собственное имя. Слово имеет и другое значение: осетинские феодалы называли черным человеком всякого, кто был ниже их по происхождению.
76
* Фалвара — в осетинской мифологии божество, покровитель мелкого домашнего рогатого скота.
77
* Никкола (диг.) — по народным представлениям, христианский святой Никкола (Николай) является божеством. Почитается наряду с Уасгерги (Уастырджи).
78
* Татартуп — одно из осетинских божеств; покровитель степей.
79
* Нивонд (диг.), нывонд (ирон.) — жертвенное животное, предназначенное к закланию во имя какого-либо представителя осетинского Олимпа или в честь какого-либо знаменательного семейного или общественного события.
80
* Уацелла, Хуари-Уацелла, Елиа (диг.), Уацилла, Хоры-Уацилла (ирон.) — в осетинской мифологии божество плодородия, урожая, грома.
81
* Берекет (диг.), барагет (ирон.) — изобилие, материальный достаток.
82
* Бодзо, бодзол (диг.), бодз (ирон.) — козел — вожак в отаре овец.
83
* Барастур (диг.), Барастыр (ирон.) — по мифологическим представлениям осетинского народа, божество загробного, потустороннего мира.