Оступившись, я упаду - страница 10
— Черт! — выругался Кирк. — Пули.
Маузер в руках казался таким тяжелым. Кирк помог мне спуститься на пол.
— Дед нас убьет, — прошептала я.
— Деда здесь нет, — возразил Кирк. — Соберите пули. А ты отдай мне пистолет.
Мы со Стивом опустились на четвереньки и стали ползать по полу, собирать пули и рассовывать их по карманам.
— Пошли отсюда, — сказал Кирк.
Вслед за Кирком мы выбрались из подвала и прошли в гостиную. От окон волнами накатывал холод. Снаружи было черным-черно. Кирк положил маузер на кофейный столик, и мы сели на полу вокруг него. Никто из нас не знал, как его заряжать или как потом стрелять из него. Дед никогда нам этого не показывал. Он и отцу не разрешал. Мы видели оружие, только когда дед вытаскивал его, чтобы почистить. Дед нянчился с ним так, будто это ребенок, которого он не хочет дать нам подержать.
Мы осторожно трогали спусковой крючок, черную рукоятку и ствол. Кирк поднял пистолет и направил на окно. Он дернул маузером, будто из его дула вылетела пуля.
— Бах! Прости, дядя Ян.
— Попался, дядя Ян, — сказал Стив.
Мы вытащили из карманов пули и стали катать их по столу. Сияющие цилиндрики с острыми кончиками, чтобы протыкать кожу. Маузер притягивал нас к себе и друг к другу, будто он был магнитом, а мы — металлом. Мы еще долго сидели на полу, уперевшись в него ладонями, даже когда нам больше уже не хотелось потрогать маузер. А когда мы слышали какой-то подозрительный звук, мы больше не волновались — ведь у нас был маузер, и мы могли выстрелить в сторону звука и подстрелить того ублюдка, что к нам подкрадывался.
* * *
Первый раз в жизни мы ночевали одни, без деда. Кирк помог мне перетащить матрас в их спальню и разложить его между кроватями. Он положил маузер рядом со мной, рукояткой на мою подушку.
— Миссис Маузер будет спать с тобой, — сказал он.
Я натянула одеяло на себя и на пистолет. Кирк свесил руку с кровати, чтобы касаться оружия даже ночью.
Рано утром, в сероватых сумерках, я открыла глаза и увидела Кирка с пистолетом в руках.
— Я положу его на место, — прошептал он.
— Не забудь взять стул.
* * *
Следующим утром матушка Марджи привезла деда домой в своем «додже».
— Возила его в больницу в Эчуке, — сказала она, когда я вышла их встретить.
— Ты в порядке, дед? — спросила я. У него на лбу виднелся ряд черных стежков.
— Гребаные деньги, — проворчал он.
— Забудь об этом, Роберт, — сказала ему Марджи. — Это была просто пьяная болтовня.
— Дерьмо! Это все Ян начал.
— Остынь. Пусть все успокоится.
— Черт с ним, со спокойствием, — процедил дед.
Матушка Марджи покачала головой и вернулась к «доджу». Она уехала, а дед зашел в дом и скрутил папиросу с «Белым волом».
— Все дело всегда в гребаных деньгах, — проговорил он, поднося спичку к папиросе. Веки у него опухли, и он был бледен. Под рядом из черных стежков запеклась кровь. — Вот так, Джастин. Больше ты к ним не пойдешь. И твои братья тоже. За тем придурком должок. — Он затянулся дымом.
Дед разговаривал со мной так же, как и отец. Вроде бы они обращались ко мне, но говорили при этом сами с собой. Я была не больше чем повод.
* * *
Эта катастрофа произошла два года назад. С тех пор Уорлли и Ли стали врагами, словно на войне, на которой дед был в сороковых годах. «Я и Сэнди против чертовых обезьян. Они были сделаны не из того же теста, бог знает, что у них текло в венах, но точно не кровь». Теперь мне приходилось ходить по Хенли-трейл в одиночку.
5
С одной стороны дороги, ведущей к остановке, шел лес. За ним, за разбухшими от влаги эвкалиптами, сквозь Удавку бежала река. Там же было и мое убежище.
— О, верные Богу,>[4] — пела я. Услышав крик какаду, я подняла пистолет. Бах! И птица упала на землю. — Радостно ликуйте!.. — Бах! Бах! Бах! — и вниз попадали дерево, облако и солнце.
Я дошла до камня, который дед положил на дороге, чтобы я знала, где остановиться, и пнула его. Глядя на дорогу, я все засовывала язык в дырку в зубах и высовывала его. В автобусе, скорее всего, уже будут сидеть Уорлли. До катастрофы мы сидели все вместе. Теперь в автобусе Уорлли не обращали на меня внимания, будто я была невидимкой.