Отдайте мне ваших детей! (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Prezes (польск.) — председатель.
2
(здесь и далее стихи — в переводе О. Боченковой).
3
4
Он нам не чужой (нем.).
5
Праведник (нем.).
6
В польской записи речи председателя употреблено выражение szkodnicy (вредители — прим. пер.), по-немецки Schädlinge.
7
Ты осквернила меня!.. Да настигнут демоны болезни тебя и твой дом!
8
Румковский. Прибыл в ваше распоряжение (нем.).
9
«каменный мешок», подземная тюрьма (фр.).
10
В Сопоте находится самый длинный деревянный мол в Европе (512 м).
11
12
13
14
Отдавайте собственных детей, мы своих не отдадим…
15
Бриджи (нем.).
16
Санатория № 2 для страдающих от туберкулеза легких.
17
Вефиль.
18
Ты мой сын, мой любимый сын…
19
20
Трикотажный цех — Военный сектор: 42 880 штук;
Гражданский сектор: 71 028 штук.
Предприятие по производству корсетов и бюстгальтеров: 34 057 штук (нем.).
21
Марш «Баденвейлер» (нем.).
22
23
24
— Призвание? Или у тебя нет работы?
— Я артист.
— Тогда какая власть у тебя — shoifer’a — здесь, если ты артист?
— У меня здесь хорошая работа! (нем.)
25
Г-ну Мачею Плёту, Францсканерштрассе, 133
В ответ на ваше ходатайство от 24 сент. 1942 г. настоящим несовершеннолетняя ЖУРАВСКАЯ, Дебора, 15 лет, направляется на жительство в вашу семью.
Гетто Лицманштадта, 25 сент. 1942 г.
26
Вы, паразиты, все это время жили за наш счет, теперь ваша очередь рыться в навозе! Пошевеливайтесь, лентяи!
27
Из «Хроники гетто»:
«Амтсляйтер Ганс Бибов, которого в Дом культуры сопровождал комендант Леон Розенблат, поднявшись на сцену, почти сразу призвал некоторых представителей уголовной полиции гетто занять места рядом с ним. Полицейские сели на сцене позади него, бросая во время речи бдительные взгляды на собравшихся. Иными словами, категорический запрет Бибова стенографировать его речь никак нельзя было обойти; помещенный [ниже] текст является реконструкцией и восстановлен по записям, сделанным по памяти присутствовавшими на мероприятии».
28
Дословно: Ein solcher Leiter würde etwas erleben, woran er nicht im Traume denkt: er würde nämlich von der Bühne des Lebens abtreten müssen…
29
Я Вернер Замстаг, руководитель зондеркоманды, VI участок.
30
Ты из детей презеса?
31
Друг или враг?
Суббота или воскресенье?
Нет, мой день — другой, я ребенок счастья и радости!
32
Я законнорожденный ребенок, истинное дитя гетто!
33
Добро или Зло?
Человек или происходит из хорошей семьи, или нет.
Человек или еврей — или нет!
34
35
36
«В эфире служба Би-би-си, специальное сообщение, у микрофона Джон Снэгг. Сегодня рано утром началась высадка десанта на северо-западе европейской крепости Гитлера… первые официальные сообщения поступили сразу после половины десятого, когда верховная штаб-квартира союзных экспедиционных войск… (SHAPE, по первым буквам названия…) издала КОММЮНИКЕ НОМЕР ОДИН, в котором говорится: сегодня утром объединенные военно-морские силы под командованием генерала Эйзенхауэра, при мощной поддержке авиации начали высадку союзных войск на северном побережье Франции…»
37
«в пылающем преступлении» (лат.), т. е. в момент совершения преступления.
38
Записано Д. Фукс в журнале входящей корреспонденции председателя, в воскресенье, 18 июня 1944 г.
39
Фразы на идише, которые употребляются или цитируются в тексте, даются по возможности на так наз. стандартном идише, в том числе когда местные или диалектные выражения, возможно, требуют иного написания или падежной формы.